| 1 See Council decision 2002/304 of 25 October 2002. | 1 См. решение Совета 2002/304 от 25 октября 2002 года. |
| UCPN-M leaders publicly questioned the Court's decision and its competence. | Лидеры ОКПН(М) публично поставили под сомнение решение Суда и его компетенцию. |
| IFAD requests a decision in this regard to proceed. | МФСР необходимо решение по этому вопросу, после чего он мог бы принять соответствующие меры. |
| That decision received international recognition in General Assembly resolutions. | Это решение получило международное признание, что зафиксировано в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| However, the court took the decision already outlined above. | Суд, однако, принял решение, о котором уже говорилось выше. |
| The executive thus itself implemented its own decision. | Таким образом, орган исполнительной власти привел в исполнение принятое им же решение. |
| According to the Under-Secretary-General, that decision was due to technical and financial constraints. | Согласно заявлению заместителя Генерального секретаря, это решение было принято в связи с проблемами технического и финансового характера. |
| The decision was issued to prevent possible violence by opposing factions. | Это решение было принято с целью предотвратить возможные акты насилия со стороны противоборствующих группировок. |
| That decision should therefore be considered flawed and null ab initio. | В связи с этим данное решение должно считаться ничтожным и недействительным с самого начала. |
| The Supreme Court has reportedly upheld the decision. | По имеющейся информации, Верховный суд оставил данное решение в силе. |
| The decision on the appropriate remedy is pending appeal. | В настоящее время это решение относительно надлежащего средства правовой защиты находится на стадии обжалования. |
| A decision to proceed has implications for resources that cannot be disregarded. | Решение о продолжении работы будет иметь последствия для ресурсов, которые нельзя не принимать во внимание. |
| A decision to keep surplus weapons requires careful management and protection of stockpiles. | Если принимается решение сохранить излишки оружия, то необходимо грамотно поставить дело управления этими запасами и их охраны. |
| At WFP such a policy decision is in process. | В ВПП принципиальное решение по этому вопросу находится в процессе принятия. |
| The decision is currently being translated. | Решение об этом в настоящее время находится на переводе. |
| Such a decision is always provisional. | Решение о прекращении производством всегда носит временный характер. |
| This decision is final and executory. | Это решение является окончательным и обжалованию не подлежит. |
| The Regional Court confirmed this decision on appeal on 25 February 1999. | Авторы обжаловали это решение, но краевой суд подтвердил его 25 февраля 1999 года. |
| This is not always a voluntary decision. | Такого рода решение не всегда принимается на добровольной основе. |
| We believe that decision greatly promoted international peace and security. | Мы считаем, что это решение во многом способствовало укреплению международного мира и безопасности. |
| The board will make recommendations to the Under-Secretary-General for Management for a final administrative decision. | Указанный совет будет выносить рекомендации заместителю Генерального секретаря по вопросам управления, с тем чтобы тот принял окончательное административное решение. |
| The financial data underlying decision 2003/9 were based on actual 2000-2001 other resources expenditures. | Финансовые показатели, на которых было основано решение 2003/9, были рассчитаны на основе фактических расходов по линии прочих ресурсов за 2000 - 2001 годы. |
| After-care services are also very important to influence investors' decision on linkages development. | Услуги, предоставляемые впоследствии, также являются очень важным фактором, влияющим на решение инвесторов относительно развития связей. |
| However, this decision necessarily delays the local elections until mid-2009. | Вместе с тем, это решение обязательно приведет к задержке местных выборов до середины 2009 года. |
| The foreign representatives appealed the recognition decision. | На это решение о признании иностранные представители подали апелляцию. |