Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
The first decision is temporary, the second decision is definitive. The second would not have been possible without the first. Первое решение носит временный характер, второе - окончательный; и без первого решения не было бы возможным второе.
As a State in the Asia-Pacific, the Government of the Democratic People's Republic of Korea deplores the decision by France of reopening the nuclear test and strongly demands that she withdraw its decision. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики, государства, расположенного в Азиатско-Тихоокеанском регионе, испытывает сожаление в связи с решением Франции возобновить ядерные испытания и настоятельно требует от нее отменить свое решение.
If an individual considers that a government body has taken a decision which prejudices his interests under civil law in an unacceptable manner, he may institute proceedings before the ordinary courts to have this decision overturned. Если лицо считает, что правительственный орган принял решение, которое, согласно гражданскому праву, наносит недопустимым образом ущерб его интересам, оно может возбуждать дела в обычных судах с целью отмены такого решения.
Adopted decision 95/14 of 8 June 1995 on the implementation of decision 94/25: Assistance to Rwanda; принял решение 95/14 от 8 июня 1995 года об осуществлении решения 94/25: помощь Руанде;
If leave was granted and the Court rendered a negative decision, leave could be sought to challenge this decision before the Supreme Court of Canada. Если такое разрешение выдается, но Апелляционный суд выносит отрицательное решение, тогда можно ходатайствовать о разрешении на оспаривание этого решения в Верховном суде Канады.
Nor could any State party which did not support the extension decision legitimately seek to exercise its individual right of withdrawal from the Treaty as a result of the decision. Равным образом, любое государство-участник, которое не поддержало решение о продлении, не могло бы правомерно пытаться реализовать свое индивидуальное право на выход из Договора в результате такого решения.
That decision of the Conference of the Parties was welcomed by the UNEP Governing Council in its decision 18/36 (A) of 26 May 1995. Исполнительный совет в решении 18/36 А от 26 мая 1995 года приветствовал это решение.
While the Convention does not prescribe the exact timing of a decision on a programme and a budget, a decision will obviously be required at an early stage. Хотя в Конвенции не определяются точные сроки принятия решения по программе и бюджету, представляется очевидным, что такое решение необходимо принять в самое ближайшее время.
The CHAIRPERSON said that the Committee had an important decision to make, but that the significance of its decision had perhaps not been fully explained to all its members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет должен принять важное решение, однако его значение не было, вероятно, полностью разъяснено всем членам Комитета.
While a consensus decision would be ideal, the decision must be taken by a significant majority, which would need to include key countries from across group boundaries. И хотя консенсус является идеальным выходом из положения, решение должно приниматься значительным большинством, включая основные страны, представляющие самые различные группы.
The Commission requested me to communicate this decision to appropriate representatives of all such States and to include this decision in my statement to the Committee. Комиссия уполномочила меня передать это решение соответствующим представителям всех таких государств и включить это решение в мое выступление в Комитете.
However, it was made clear that the decision to meet at Geneva related only to 1994 and that the decision was taken without prejudice for future discussions of the venue issue. В то же время указывалось, что решение о проведении совещания в Женеве относится лишь к 1994 году и что это решение не должно оказывать влияния на будущие обсуждения вопроса о месте проведения заседаний.
Forgive me, Your Ladyship, it's not a decision you have to make, it's the right decision. Простите, Ваша Светлость, но вам нужно принять не решение, а ПРАВИЛЬНОЕ решение.
To guard against this risk in tendering proceedings, the qualification decision should be simply an "in or out" decision, and not a criterion for comparing tenders. С тем чтобы решить проблему такого риска в случае использования процедур торгов, решение о соответствии квалификационным требованиям должно представлять собой просто решение "допускать или не допускать", а не критерий для сопоставления заявок.
The Canadian Supreme Court upheld the Minister's decision, making it clear that the decision was not seen as subjecting Kindler to a violation of his rights... Верховный суд Канады поддержал решение министра, однозначно заявив, что это решение не считается нарушением прав Киндлера...
In fact, you are asking us to adopt a decision, which you describe as a "clean decision". В сущности, вы просите нас принять решение, которое вы квалифицируете как "чистое решение".
We are encouraged by recent positive steps, including the decision by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to close its border with the Bosnian Serbs and to allow monitoring of this decision. Нас обнадеживают недавние позитивные шаги, в том числе решение Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) закрыть границу с боснийскими сербами и позволить осуществлять контроль за выполнением этого решения.
Clearly any decision on the NPT's extension must conform with the provisions of article X, which explicitly provides for three different types of extension decision to be taken in 1995. Совершенно очевидно, что любое решение относительно продления действия Договора о нераспространении должно соответствовать положениям статьи Х, которая четко предусматривает три различных варианта предстоящего в 1995 году решения о продлении.
Subsequently, in its decision 1990/248, the Economic and Social Council, having taken note of Commission on Human Rights decision 1990/113, decided to recommend that the General Assembly proclaim an international year for the world's indigenous people in 1993. Впоследствии в своем решении 1990/248 Экономический и Социальный Совет, приняв к сведению решение 1990/113 Комиссии по правам человека, постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Международный год прав коренного народа в 1993 году.
Moreover, that decision will not affect the legitimate interests of foreign fleets authorized under the recent Algerian Government decision to operate in our fishing zone subject to the granting of the appropriate licenses. Более того, это решение не затронет законные интересы иностранных флотов, которым, согласно недавно принятому алжирским правительством постановлению, разрешено заниматься рыболовством в нашей исключительной зоне при условии предоставления им соответствующих лицензий.
Any decision of the Security Council being political rather than legal, her delegation wondered if the criminal court could, when judging an individual, undertake a legal review of such a decision in respect of a State. Поскольку решение Совета Безопасности носит политический, а не правовой характер, делегация Камеруна хотела бы знать, может ли уголовный суд при рассмотрении дела физического лица давать юридическую оценку этому решению, касающемуся государства.
It was a fact that on 4 August 1994 the Federal Republic of Yugoslavia had announced its decision to close the border between the two countries and to cease its support for the Bosnian Serbs, a decision which her Government, although cautiously, had subsequently welcomed. Известно, что 4 августа 1994 года Союзная Республика Югославия объявила о своем решении закрыть границу между двумя странами и прекратить поддержку боснийских сербов; впоследствии правительство Боснии и Герцеговины, хотя и с осторожностью, приветствовало принятое решение.
Although specific activities were already planned under those options, the Secretariat was trying to ignore them and to get the Fifth Committee to take a decision prior to a decision by the Security Council in that regard. Хотя в этих альтернативах уже предусмотрены конкретные мероприятия, Секретариат пытается их проигнорировать и сделать так, чтобы Пятый комитет принял решение еще до того, как Совет Безопасности займет ту или иную позицию по этому вопросу.
The author's appeals against this decision were dismissed, but in September 1990 the decision was reversed, following the author's complaint to the Minister of Internal Affairs. Апелляции автора, имевшие целью обжаловать данное решение, отклонялись, однако после того, как в сентябре 1990 года автор подал жалобу на имя министра внутренних дел, соответствующее решение было отменено.
It is our hope that this decision will encourage our neighbours, who have yet to take the necessary steps on this issue, to adopt a decision in the same direction. Мы надеемся, что это решение побудит наших соседей, которые еще не предприняли необходимых шагов в связи с этой проблемой, принять аналогичное решение .