Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
The Economic and Social Council, in its decision 2001/269, endorsed the above decision of the Commission. В своем решении 2001/269 Экономический и Социальный Совет одобрил упомянутое решение Комиссии. Комиссии будет представлен соответствующий доклад Представителя Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах.
On the question of legality in principle, a court decision, should only be quashed by another legal decision adopted by the legislator or the judiciary. Если говорить в принципе о законности, то решение суда должно отменяться лишь другим юридическим решением, принятым законодательной или судебной властью.
He considered that, in line with that understanding, any decision of the current Meeting should mirror the decision X/CP.. Он считал, что согласно этому пониманию в любом решении, принимаемом на нынешнем совещании, следует отразить решение 10/КС..
In this case, the Appeals Chamber found that the impugned decision was not a final judgement and that there was no right of appeal against this particular decision. В этом деле Апелляционная камера постановила, что оспариваемое решение не является окончательным решением и что право обжаловать это конкретное решение отсутствует.
A decision by the Constitutional Court ruling unconstitutional a law applied in handing down a judgement or other judicial decision; решение Конституционного суда, признавшего неконституционным закон, примененный при вынесении приговора или иного судебного решения;
Thus, the geometric mean decision is an unquestionable example of a BLS decision based on the COLI framework. Таким образом, решение об использовании формул на основе геометрического среднего дает бесспорный пример решения БСТ, опирающегося на теорию ИСЖ.
The Parties may wish to reconsider the draft decision by the Dominican Republic and the proposal by the European Community and to take a decision on these issues. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть представленный Доминиканской Республикой проект решения и предложение Европейского сообщества и принять по этим вопросам соответствующее решение.
The decision to prevent the child from seeing a lawyer is a decision taken by the Intelligence services and in written form. Решение о том, чтобы не разрешать ребенку видеться с адвокатом, принимают разведывательные службы и оформляют его в письменном виде.
Moreover, the decision to work off-farm does not appear to be a recent decision. Кроме того, как представляется, решение работать вне фермы не является чем-то новым.
Should the parents disagree about such decision, the father's decision will prevail. Если между родителями не будет согласия, преимущественную силу будет иметь решение отца.
A refusal to take a decision is, in itself, regarded as an administrative decision. Отказ принять решение сам по себе квалифицируется как административное решение.
For the UIC/IUR, it is obvious that the decision of the RID Experts is fundamentally different from the decision of WP.. Для МСЖД является очевидным, что решение Комиссии экспертов МПОГ принципиально отличается от решения WP..
The decision came into force on 2 January 2007, and cannot be appealed since the Council's decision is final. Решение Совета, которое является окончательным и не может быть обжаловано, вступило в силу 2 января 2007 года.
That decision was taken in full compliance with resolution 60/251, as the Assembly stated in the decision itself. Это решение было принято в полном соответствии с резолюцией 60/251, как было заявлено Ассамблеей в самом решении.
The final decision regarding the alleged incident, the grounds for the decision and any disciplinary or criminal sanctions imposed will reportedly not be made public. Утверждается, что окончательное решение по заявленному инциденту, основания для такого решения и любые введенные дисциплинарные или уголовные санкции, разглашаться не будут.
The decision to omit issue of any certificate may be taken voluntarily by individual issuers, provided they are authorized to take such a decision. Решение отказаться от выдачи любых сертификатов может быть добровольно принято индивидуальными эмитентами при условии, что они имеют полномочия на принятие такого решения.
The decision adopted by the Committee is set out as decision POPRC-3/8 in annex I to the present report. Принятое Комитетом решение приводится в приложении I к настоящему докладу в качестве решения КРСОЗ-3/8.
The Group recalled that the Executive Body had already exercised its authority in this regard, by adopting decision 2002/10 of that decision). Группа напомнила, что Исполнительный орган уже воспользовался своими полномочиями в этой связи, приняв решение 2002/10 раздела А этого решения).
A decision by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management to terminate a continuing appointment would constitute an administrative decision that is subject to appeal, pursuant to chapter XI of the Staff Rules. Решение помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами относительно прекращения действия непрерывного контракта будет являться административным решением, которое подлежит апелляции в соответствии с положениями главы XI Правил о персонале.
Any judicial decision that was issued must be fully implemented and any act violating such a decision was a punishable offence. Любое судебное решение должно полностью выполняться, и любые действия, идущие вразрез с таким решением, являются наказуемым деянием.
Following the adoption of decision 97/1, the President of the UNDP/UNFPA Executive Board had communicated that decision to his counterparts at the Executive Boards of UNICEF and WHO. После принятия решения 97/1 Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА препроводил указанное решение своим коллегам из исполнительных советов ЮНИСЕФ и ВОЗ.
The adjudication proceedings are adversarial in nature and the decision by the adjudicator (judge) is in writing, giving full reasons for the decision. Процедуры вынесения решения носят состязательный характер, и решение арбитра (судьи) оформляется в письменном виде с указанием всех оснований для принятия решения.
Several speakers also welcomed the decision of the Conference of the Parties in its decision 2/6 to establish an open-ended interim working group on technical assistance activities. Ряд ораторов приветствовали также принятое Конференцией Участников решение 2/6 об учреждении временной рабочей группы открытого состава для рассмотрения вопросов, связанных с деятельностью по оказанию технической помощи.
With this decision the Bundestag amended an earlier decision which required the Federal Government to report about its human rights policy once in each legislative term. Этим решением бундестаг внес изменение в принятое ранее решение, в соответствии с которым федеральное правительство должно было предоставлять отчет о своей политике в области прав человека один раз за каждый срок своих полномочий.
We welcome the decision in principle of the parties of Bougainville to destroy the collected weapons, and we call for the speedy implementation of that decision. Приветствуем принципиальное решение бугенвильских сторон в пользу уничтожения собранного оружия и призываем к скорейшему осуществлению этого решения.