| Also mentioned is the sole decision adopted by the General Conference. | Также упоминается единственное принятое Генеральной конференцией решение. |
| The inspector in charge of the case had decided to suspend proceedings until a decision was reached in the criminal trial. | Инспектор, уполномоченный вести это дело, принял решение приостановить разбирательство до принятия решения уголовным судом. |
| Council members applauded the early October decision taken by the North Atlantic Treaty Organization to carry out the expansion. | Члены Совета высоко оценили принятое в начале октября Организацией Североатлантического договора решение осуществить такое расширение. |
| The border decision was subsequently embraced by both sides and is currently being implemented in close cooperation with the United Nations. | Решение о границе было впоследствии принято обеими сторонами, и в настоящее время оно осуществляется в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
| They reaffirmed their decision taken on 29 September 2002 at Accra, concerning their preference for a peaceful settlement of the crisis. | Они подтвердили принятое ими 29 сентября 2002 года в Аккре решение, в котором они выступили за мирное урегулирование кризиса. |
| The Trial Chamber upheld the Registrar's decision and, on 16 July 2003, certified the matter for interlocutory appeal. | Судебная камера поддержала решение Секретаря и 16 июля 2003 года удостоверила, что оно может стать предметом промежуточной апелляции. |
| The Trial Chamber's decision was handed down on 31 October 2002. | Решение Судебной камеры было вынесено 31 октября 2002 года. |
| The accused filed a notice of appeal from this decision pursuant to rule 108. | Обвиняемый представил уведомление об апелляции на это решение согласно правилу 108. |
| We hope that that decision will influence the attitude of other States still abstaining from acceding to this fundamental document. | Надеемся, что это решение повлияет и на позицию других стран, все еще остающихся вне обязательств данного краеугольного документа. |
| We consider that decision to be a step towards the establishment of a world free from weapons of mass destruction. | Мы считаем это решение еще одним шагом вперед к миру, свободному от оружия массового уничтожения. |
| Ukraine welcomes the historic decision by the Republic of Cuba to become a Party to the NPT. | Украина приветствует историческое решение Республики Куба стать участником ДНЯО. |
| The decision of your forum to accept Kazakhstan as a full member of the Conference on Disarmament is clear evidence of this contribution. | Четким подтверждением такого вклада служит решение вашего форума о приеме Казахстана в полноправные члены Конференции по разоружению. |
| It also welcomed the decision of the United States Government to lift the ceiling on its peacekeeping contribution. | Она также приветствует решение правительства Соединенных Штатов поднять верхний предел своего взноса на миротворческую деятельность. |
| Another noteworthy initiative in Europe is Iceland's recent decision in 2000 to establish the Vatnajokull National Park. | Другой заслуживающей внимания инициативой в Европе является недавнее решение Исландии о создании в 2000 году Ватнайёкудльского национального парка. |
| The Administration therefore agreed with the Advisory Committee that proceeding with the scope options was the right decision for the long term. | Поэтому Администрация согласна с Консультативным комитетом в том, что в долгосрочной перспективе решение в пользу дополнительных расширенных вариантов представляется правильным. |
| It is submitted that, therefore, the decision of the court is final. | Поэтому считается, что решение суда является окончательным. |
| 4.2 The State party first of all considered the decision by the Swiss Appeal Commission on Asylum Matters. | 4.2 Прежде всего государство-участник рассмотрело решение швейцарской Апелляционной комиссии по делам беженцев. |
| On the basis of that examination a decision will be made on general speed limits. | По итогам этого изучения будет принято решение в отношении общих ограничений скорости. |
| General debate (decision 56/468 of 1 May 2002). | Общие прения (решение 56/468 от 1 мая 2002 года). |
| Coming to learn German in Berlin is the best decision you can make. | Изучать немецкий в Берлине - это очень правильное решение. |
| A choice of a partner is carefully considered and weighed decision. | Выбор партнера - тщательно обдуманное и взвешенное решение. |
| A son sits down to the table and announces his new decision. | Сын садится за стол и объявляет свое новое решение. |
| Consequently, the decision was made to construct a large stadium with all the necessary sporting facilities. | В результате было принято решение о сооружении здесь большого стадиона со всей необходимой спортивной инфраструктурой. |
| A final decision fully to open up ODS to the public would further ensure this. | Окончательное решение по вопросу обеспечения доступа общественности к СОД будет дополнительно содействовать этому. |
| The decision is being written on the back side of application or intercession. | Принятое решение записывается на обратной стороне заявления (ходатайства). |