Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
He therefore called for the adoption of a decision on the matter. В связи с этим он призвал принять решение по данному вопросу.
What matters now is that this decision was made in clear violation of the constitutional norms that were in place even then. Для нас важно другое: это решение было принято с очевидными нарушениями действовавших даже тогда конституционных норм.
Russia will also have to make a difficult decision now, taking into account the various domestic and external considerations. России также предстоит принять сложное решение, учитывая всю совокупность и внутренних, и внешних факторов.
A decision had been taken to set the net minimum wage at the equivalent of US$ 200. Было принято решение об установлении уровня чистой минимальной заработной платы, эквивалентной 200 долл. США.
If all allegations are upheld, the agency then seeks additional information prior to making a decision on how to proceed. Если все обвинения подтверждаются, то данное ведомство запрашивает дополнительную информацию перед тем, как принять решение о действиях в каждом конкретном случае.
The purpose of the survey data is to assist the Assembly in making an informed decision on the rate of reimbursement. Цель этого обследования заключается в том, чтобы помочь Генеральной Ассамблее принять по вопросу о ставках возмещения расходов обоснованное решение.
Accordingly, the author did not appeal the decision within the statutory deadline. По этой причине автор не обжаловал это решение в установленные законом сроки.
The author appealed that decision before the Seoul High Court, but his claim was rejected on 11 November 2008. Автор обжаловал это решение в Высоком суде Сеула, но его обжалование было отклонено 11 ноября 2008 года.
It therefore argues that the decision dismissing the authors' claim was adopted for lack of jurisdiction. Следовательно, решение об отклонении иска авторов было принято в связи с отсутствием соответствующей компетенции.
The author considers that the State party's observations mischaracterize the Appeals Board decision. Автор считает, что замечания государства-участника неверно характеризуют решение Апелляционного совета.
The Board was under an obligation to make an objectively correct decision and adequately elicit the facts. Совет был обязан принять объективно правильное решение и сделать адекватные выводы на основе представленных фактов.
The cooperative's decision can be enforced immediately, unless the Administrative Court decides otherwise as a result of a claim. Это решение кооператива может быть выполнено незамедлительно, если Административный суд на основании поданной жалобы не примет иного решения.
Thus, the decision on forced slaughter taken by the Cooperative could not be considered to violate the Constitution or the Covenant. Таким образом, принятое Кооперативом решение о принудительном забое не может считаться нарушением Конституции или Пакта.
The authors' right to enjoy their own language is also violated by the Cooperative's decision on forced slaughter. Кроме того, решение Кооператива о принудительном забое оленей нарушает право авторов пользоваться собственным языком.
The decision must also take into account the needs of children and the mental health condition of those detained. Решение также должно учитывать потребности детей и состояние психического здоровья задержанных.
The author requests the Committee to adopt a final decision in his case regarding the State party. Автор просит Комитет принять окончательное решение по его делу в отношении государства-участника.
The author stresses that this decision was adopted by the previous Philippine administration. Автор подчеркивает, что это решение было принято предыдущей администрацией Филиппин.
The author emphasizes that there is consensus among lawyers that the Constitutional Court's decision on this issue will be positive. Автор подчеркивает наличие консенсуса среди юристов в отношении того, что решение Конституционного суда по данному вопросу будет положительным.
2.3 On 27 May 2005, his lawyer appealed the district court's decision to the Vilnius Regional Court. 2.3 27 мая 2005 года его адвокат подал апелляцию на решение районного суда в Вильнюсский окружной суд.
On an unspecified date, the author appealed that decision to the President of the Vilnius Second District Court, but to no avail. В неуказанную дату автор подал апелляцию на это решение председателю Вильнюсского второго районного суда, но она была оставлена без удовлетворения.
However, thereafter, the Prosecutor General disputed the decision of the Court of Appeals by introducing an appeal on points of law. Однако впоследствии Генеральный прокурор опротестовал решение Апелляционного суда, подав апелляцию по юридическим мотивам.
2.3 On 2 August 2000, the RAA released its decision regarding the author's appeal dated 22 December 1998. 2.3 2 августа 2000 года ОППВ опубликовал свое решение, касающееся апелляции автора от 22 декабря 1998 года.
The State party first considers that the Supreme Court's decision to decline the author's request for judicial review was justified. Во-первых, государство-участник полагает, что решение Верховного суда отклонить просьбу автора о судебном надзоре было обоснованным.
The decision was taken in response to a request from the United Nations. Это решение было принято в ответ на просьбу Организации Объединенных Наций.
The author appealed against the decision to the District Administrative Court, and the case is pending. Автор оспорил принятое решение в районном административном суде, в котором это дело по-прежнему находится на рассмотрении.