| The decision had involved an innovative and successful joint facilitation approach. | Решение предусматривало использование инновационного и эффективного совместного подхода к оказанию содействия. |
| The author considers this decision to be incompatible with the Convention. | По мнению автора, такое решение противоречит Конвенции. |
| On an unspecified date, Mr. M. A. appealed against that decision. | В неустановленную дату г-н М.А. обжаловал это решение. |
| On an unspecified date, the said decision of the municipality of Naestved was quashed. | В неуказанную дату решение муниципалитета было отменено. |
| In arriving at the decision to exempt live-in domestic workers, the Government had considered views of stakeholders and all relevant circumstances. | Принимая решение об исключении домашних работников, проживающих у своих работодателей, правительство изучило мнения заинтересованных сторон и все обстоятельства, относящиеся к делу. |
| The decision on admission to the assistance system is made by the director of the reception centre. | Решение о включении в систему оказания помощи принимает директор приемного центра. |
| The decision may be challenged by appealing to a higher executive and administrative body in accordance with the established legal procedure. | Решение может быть обжаловано в вышестоящий исполнительный и распорядительный орган в порядке, установленном действующим законодательством. |
| The competent authority reviewing the decision of expulsion should ideally be a court. | В идеальном случае компетентным органом, пересматривающим решение о высылке, должен быть суд. |
| Among the outcomes was the decision to collaborate with the University of Oxford on a global migrants' rights index. | Одним из ее результатов явилось решение о сотрудничестве с Оксфордским университетом по вопросу о глобальном индексе прав мигрантов. |
| On 11 September 2009, the Samarkand Regional Appeal Court left the decision of the trial court unchanged. | Самаркандский областной апелляционный суд 11 сентября 2009 года оставил в силе решение суда первой инстанции. |
| The Committee will take the final decision on which expert it wishes to consult. | Комитет принимает окончательное решение о том, с каким из экспертов он желает проконсультироваться. |
| The Committee welcomes the decision by the Government which clarifies the criteria for admission to care institutions. | Комитет приветствует решение правительства, которое уточняются критерии допуска приема в специализированные учреждения. |
| If the decision differs from the views of the child, the reason for that should be clearly stated. | Если решение идет вразрез со взглядами ребенка, следует четко изложить, чем это обусловлено. |
| The decision to provide State support in the form of national budget allocations is taken by the Central Commission. | Решение об оказании государственной поддержки в виде денежных выплат из средств Централизованного бюджета Туркменистана принимается Центральной комиссией. |
| However, a decision must be made on exclusion from suffrage in respect of every person under guardianship. | Однако по каждому переданному под опеку лицу должно приниматься решение о лишении избирательного права. |
| The Committee registered the first submission for an inquiry under its Optional Protocol, and instructed the Secretariat to implement this decision. | Комитет зарегистрировал первое представление с просьбой о проведении расследования в соответствии с Факультативным протоколом и поручил секретариату исполнить это решение. |
| 2.15 OTP requested the Supreme Court to uphold the decision of the Metropolitan Court of Appeal and reiterated its arguments concerning the freedom of contract. | 2.15 ОТП просил Верховный суд поддержать решение Столичного апелляционного суда и вновь изложил свои доводы относительно свободы договора. |
| This decision, however, was appealed by OTP. | Это решение было обжаловано банком ОТП. |
| They agree that the State party cannot reassess the final decision made by an independent judicial body nor the reasoning thereof. | Они согласны с тем, что государство не может пересмотреть окончательное решение, вынесенное независимым судебным органом, или основания, лежащие в его основе. |
| The Protection Authority shall process the request and reach a decision without undue delay. | З) Орган по защите рассматривает запрос и без необоснованной задержки выносит решение. |
| Draft strategic plan, 2014-2017 (decision 2012/9) | Проект стратегического плана на 2014 - 2017 годы (решение 2012/9) |
| The expenditure for 2012 is presented in line with cost classification, as requested in decision 2010/32. | Расходы за 2012 год представлены в соответствии с классификацией расходов, как того требует решение 2010/32. |
| UNDP is implementing the Executive Board decision to harmonize cost classifications and implement new cost recovery rates. | ПРООН осуществляет решение Исполнительного совета о согласовании классификации расходов и реализации новых ставок возмещения расходов. |
| Similarly, an appeal from the decision of an election tribunal or court must be determined within 60 days of the date of judgement. | Аналогичным образом, апелляция на решение избирательного трибунала или суда должна быть рассмотрена в течение 60 дней с даты вынесения решения. |
| The decision to intervene is at the discretion of the Working Group. | Решение о принятии сообщения к рассмотрению оставляется на усмотрение Рабочей группы. |