Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
For example, the recent Security Council decision regarding planning for the possible expansion of UNMIS into Darfur would have substantial resource implications. Так, недавнее решение Совета Безопасности относительно планирования возможного распространения деятельности МООНВС на Дарфур может иметь существенные финансовые последствия.
It also trusted that the Commission's final decision would be comprehensive in nature. Он также считает, что окончательное решение Комиссии будет носить комплексный характер.
The decision had been imposed through blackmail by States that held control of the purse. Это решение было навязано в результате шантажа со стороны государства, которое контролирует финансы.
If the real financial problem facing the Organization was indeed non-payment of assessed contributions, the Committee should consider the matter and take a decision thereon. Если реальная финансовая проблема, стоящая перед Организацией, на деле связана с невыплатой начисленных взносов, то Комитету следует рассмотреть этот вопрос и принять по нему решение.
The Chairman said that the Committee was urged to take a decision on the matter at the earliest opportunity. Председатель говорит, что Комитету настоятельно рекомендуется как можно скорее принять решение по данному вопросу.
The Group was ready to endorse a decision to lift the spending cap without restriction. Группа готова поддержать решение о снятии всяческих ограничений на расходование средств.
A decision by the General Assembly would be required in order to lift the spending cap. Для отмены ограничения на расходование средств потребуется решение Генеральной Ассамблеи.
A decision on the release of the reports to Member States would be taken by her in accordance with General Assembly resolution 59/272. Решение о передаче указанных докладов государствам-членам будет принято ею в соответствии с резолюцией 59/272 Генеральной Ассамблеи.
A court procedure of two levels may be started against the decision of the Authority. Решение Управления может быть оспорено в судах двух инстанций.
In every such case, an appropriate decision is reached that takes the humanitarian need of the mother and the best interests of the child into account. В каждом подобном случае соответствующее решение принимается исходя из гуманитарных потребностей матери и наилучших интересов ребенка.
The Government has issued a fundamental decision on the admission of nightclub dancers, which contains detailed rules to protect employees. Правительство приняло основополагающее решение о порядке допуска в страну танцовщиц ночных клубов, в котором изложены подробные правила, обеспечивающие их защиту.
This decision to abolish such visas outright demonstrates the government's intent to take concrete steps against trafficking in human beings. Это решение правительства Люксембурга об отмене виз для артисток кабаре свидетельствует о его стремлении принять конкретные эффективные меры по борьбе с торговлей людьми.
His Government supported the Commission's decision to opt for a recommendation rather than a declaration which could be misinterpreted as to its nature. Его правительство одобряет решение Комиссии облечь свое мнение в форму рекомендации, а не декларации, которая в силу своего характера может быть неверно истолкована.
Her delegation urged the Commission to reconsider its decision not to depart from the general approach adopted for States. Делегация оратора настоятельно призывает Комиссию пересмотреть свое решение не отходить от общего подхода, принятого в отношении государств.
A decision was required on the strategy for implementing the capital master plan in order to avoid postponing the start of construction. Необходимо принять решение о стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта во избежание откладывания начала строительства.
He welcomed the Commission's decision to include in its long-term programme of work the question of extraterritorial jurisdiction. Оратор приветствует решение Комиссии включить в ее долгосрочную программу работы вопрос об экстерриториальной юрисдикции.
He therefore welcomed the Commission's decision to include in draft article 5 a non-exhaustive list to guide utilization of that vital resource. Поэтому оратор приветствует решение Комиссии о включении в проект статьи 5 неисчерпывающего перечня, определяющего использование этого жизненно важного ресурса.
Lastly, his delegation welcomed the decision to revisit draft article 7 to take into account the concerns of States. И наконец, делегация Соединенного Королевства приветствует решение пересмотреть проект статьи 7, чтобы учесть факторы, вызывающие озабоченность государств.
Nevertheless, the decision to make changes to the Charter should be considered in the overall context of reform of the Organization. Тем не менее решение о внесении изменений в Устав должно рассматриваться в общем контексте реформы Организации.
Perhaps, as the representative of Belarus stated earlier, we should look more closely at decision 52/492. Возможно, как сказал ранее представитель Беларуси, нам следует более пристально взглянуть на решение 52/492.
At the 1990 substantive session, reform was also discussed, while in 1998 the General Assembly adopted its decision 52/492 on this topic. На основной сессии Комиссии 1990 года реформа также обсуждалась, хотя в 1998 году Генеральная Ассамблея приняла свое решение 52/492 по этому вопросу.
Some people have said that they feel that decision 52/492 is valid. Некоторые сказали, что, по их мнению, решение 52/492 сохраняет свою силу.
A decision was also taken to forward the documents set listed in paragraph 2 of the report to the Commission at its 2007 session. Было принято решение передать перечисленные в пункте 2 доклада документы на рассмотрение Комиссии на ее сессии 2007 года.
The amendments to draft article 19 reflect the decision in the Saiga case. Поправки к проекту статьи 19 отражают решение по делу Сайга.
This decision was subsequently reversed and later retracted following a settlement agreement permitting the Cubans to resettle in the United States. Впоследствии это решение было изменено и позднее отменено после заключения мирового соглашения, согласно которому кубинцам разрешалось переселиться в Соединенные Штаты.