| However, support measures for this laudable decision remain insufficient. | Вместе с тем это похвальное решение не обеспечено достаточными мерами, позволяющими претворить его в жизнь. |
| The Committee should therefore take a decision to that effect. | В связи с этим он предлагает Комитету принять решение в этом смысле. |
| That decision could also be appealed. | В этом случае также решение может быть обжаловано. |
| I take that is our decision. | Как я полагаю, именно в этом и состоит наше решение. |
| I can find no constitutional ground for attacking that policy decision. | Я не усматриваю никаких конституционных оснований для того, чтобы опровергнуть это политическое решение. |
| My decision was based purely on music. | Мое решение было основано, исключительно, на музыке. |
| Respondent will rise for my decision. | Ответчицу прошу встать, чтобы услышать моё решение. |
| After all, every decision has consequences. | В конце концов, каждое решение имеет свои последствия. |
| The Government expects the decision soon. | Правительство ожидает, что это решение будет скоро принято. |
| In their view, the decision was politically motivated. | По их мнению, это решение было принято на основе политических соображений. |
| In this situation stalling and not making a decision... | В такой ситуации промедление с принятием решения - это тоже решение. |
| Before he makes another bad decision. | Прежде, чем он примет еще одно плохое решение. |
| It was your decision to make. | Это было твое решение, а не моё. |
| Yet ultimately, it was your decision, DI Morton. | Но в конечном итоге, это было ваше решение, инспектор Морган. |
| Please use your time with us here to make a wise decision. | Пожалуйста, используйте то время, что вы проведёте с нами, на то, чтобы принять разумное решение. |
| Remind the public it wasn't our decision. | Нам нужен кто-то, напомнить общественности, что это было не наше решение. |
| This is the president's defining decision. | Это же то единственное, самое значимое решение, что принимает президент. |
| The decision confirmed in part a September 2011 decision of the Pre-Trial Judge which ordered that the documents be disclosed. | Это решение частично подтвердило решение судьи предварительного производства от сентября 2011 года, в котором содержалось распоряжение об опубликовании документов. |
| Yes, I made a decision. | Нет, они готовы пойти на риск. Да, я приняла решение. |
| You have a month to appeal this decision. | У вас есть месяц, чтобы обжаловать данное решение суда. |
| The Tribunal reversed the decision of the Standing Committee, which had upheld the decision of the Secretary/CEO of the Fund to stop payment of the benefit. | Трибунал отменил постановление Постоянного комитета, который подтвердил решение Секретаря/ГАС Фонда о прекращении выплаты пособия. |
| The Board noted that the withheld funds relating to 14 of the 26 projects under decision 258 are not explicitly covered by decision 269. | Комиссия отметила, что по 14 из 26 проектов, подпадающих под решение 258, удерживаемые средства не охватываются напрямую решением 269. |
| The Ombudsman then issued a decision on the matter, a public text which included the grounds for the decision. | Затем омбудсмен принимает решение по этому вопросу, которое излагается в открытом документе, разъясняющем причины его принятия. |
| The PRRA decision was based on the same grounds as the decision on the H&C application. | Решение об оценке рисков до высылки строилось на тех же основаниях, что и решение по ходатайству, касающемуся процедуры ГС. |
| While that practice might well have been based on a decision taken by the minorities themselves, the decision should be reviewed as it could be discriminatory. | Хотя подобная практика, возможно, основывается на решении, принятом самими меньшинствами, это решение следует пересмотреть, поскольку оно может оказаться дискриминационным. |