I can't believe you didn't consult me before making such a big decision. |
Не могу поверить, что ты не посоветовался со мной до того как принять такое важное решение. |
Okay, we respect your decision not to cheat on Kayla. |
Мы уважаем твоё решение не изменять Кайле. |
He really made the best decision for both of us. |
Он принял наилучшее решение для нас обоих. |
My husband took a decision any high priest would have taken. |
Мой муж принял решение, которое принял бы любой первосвященник. |
Sweetheart, we need to respect and support Callie's decision. |
Милая, мы должны уважать и поддержать решение, принятое Кэлли. |
You know, I made a decision, too. |
Знаешь, я тоже приняла решение. |
Jim made the tragic decision to try to be funny. |
Джим принял трагичное решение быть остроумным. |
Except it's not your decision, Doctor. |
Только это не ваше решение, Доктор. |
I want you to take some time before making a decision. |
Я хочу дать Вам некоторое время, прежде чем Вы примете решение. |
But this decision you've made, son, shows... integrity well beyond your years. |
Но это решение, которое ты принял, сын, оно показывает... что у тебя сильный не по годам характер. |
Wasn't my decision for her to work in a lab doing questionable research on Uncle Sam's dime. |
Это было не моё решение для неё, пойти работать в лабораторию, где проводят сомнительные исследования на копейки дядюшки Сэма. |
I'm not happy with it, but if I make the wrong decision, millions could be affected. |
Меня это не радует, но если я приму неверное решение, могут пострадать миллионы. |
Listen carefully, Horace and you'll understand my decision. |
Слушай внимательно, Хорас и ты поймешь мое решение. |
But I also think the final decision belongs to the person behind these auditions. |
И ещё я думаю, что решение должно быть принято после окончания прослушивания. |
You made a decision based on instinct. |
Ты принял решение на основе инстинкта. |
Whether or not this was in fact the correct boy was not relevant to my decision. |
Настоящий мальчик был или нет, фактически это никак не могло повлиять на моё решение. |
She said your decision cost Letha and your granddaughter their lives. |
Она сказала, что твоё решение стоило жизни Лите и её внучке. |
This is a life-changing decision, that's it. |
Это судьбоносное решение, только и всего. |
You're making the right decision, sire. |
Вы делаете правильное решение, сэр. |
I just want to make sure that I'm making the right decision for the right reasons. |
Я хочу убедиться, что принимаю правильное решение по правильным соображениям. |
An intervention is when a group of loved ones bands together to help one of their own make a difficult decision. |
Интервенция - это когда группа близких людей вместе помогает одному из них принять трудное решение. |
Claim she doesn't have the capacity to make this decision. |
Сказать, что она не способна сделать подобное решение. |
You do not do this job one calmly thought-out decision at a time. |
Это не такая работа, когда надо принимать одно взвешенное решение. |
You all made a smart decision today. |
Ты принял единственное правильное решение сегодня. |
And there's only one person who has the power to make that decision - that's his father. |
И только у одного человека есть возможность, принять такое решение... у его отца. |