Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
The intention is that a decision is taken on the principle of the proposals in this document. Предполагается, что будет принято принципиальное решение в отношении предложений, содержащихся в настоящем документе.
A decision on further steps would be taken at the next session. Решение по последующим шагам будет принято на очередной сессии.
The decision on the length of deployment is made by each individual contributing country based on its national legislation and/or national practice. Решение о сроке пребывания контингента принимается каждой отдельной предоставляющей его страной на основе национального законодательства и/или национальной практики соответствующей страны.
The decision will be based on and documented with data that is verifiable and transparent. Решение будет приниматься на основе поддающихся проверке и транспарентных данных, подкрепленных соответствующей документацией.
I look forward to a decision of the General Assembly later in 2013. Я рассчитываю на то, что в течение 2013 года Генеральная Ассамблея примет решение по этому вопросу.
On the same day, the Prosecutor filed an appeal against the sentencing decision. В тот же день Прокурор подала апелляционную жалобу на решение о наказании.
Mr. Katanga challenged that decision, but his appeal was rejected by the Appeals Chamber on 24 March 2013. Г-н Катанга опротестовал это решение, однако 24 марта 2013 года его апелляционная жалоба была Апелляционной палатой отклонена.
The decision was reportedly formalized at a party convention convened from 22 to 24 June. Как сообщалось, это решение было утверждено на трехдневном партийном съезде, проходившем 22 - 24 июня.
A decision would then be made and the cost implication would be reflected in updated monthly cost report. После этого решение принимается, а финансовые последствия отражаются в обновленной ежемесячной сводке о расходах.
OIOS recommended that a decision should be made on whether to complete the refurbishment work or withdraw the plans. УСВН рекомендовало принять решение: либо довести ремонтные работы до конца, либо отказаться от этих планов.
On the whole, most countries have instituted policies that base this decision on the age of the child. В целом в большинстве стран принята политика, обосновывающая данное решение возрастом ребенка.
The Appeals Tribunal rejected all three appeals and upheld the contested decision. Апелляционный трибунал отклонил все три апелляции и поддержал оспариваемое решение.
I was particularly heartened by the bold decision of President Abbas and Prime Minister Netanyahu to embark on direct dialogue. Меня особенно обрадовало смелое решение президента Абасса и премьер-министра Нетаньяху начать прямой диалог.
That decision violates and shows contempt for international law, which stipulates that territory may not be acquired by force. Это решение свидетельствует о нарушении и неуважении международного права, которое предусматривает недопустимость приобретения территорий силой.
The template and the corresponding decision were adopted by the Committee on 24 July 2012. Образец и соответствующее решение были утверждены Комитетом 24 июля 2012 года.
These positive outcomes have encouraged the partners to appeal to both sides and to urge them to take a positive decision. Эти конструктивные результаты стали для партнеров стимулом, побудившим их обратиться к обеим сторонам с настоятельным призывом принять позитивное решение.
This decision on certification of full reconstitution will likely be taken by the end of October 2012. Вероятно, такое решение об аттестации будет принято к концу октября 2012 года.
We invite the Council to issue a decision that is fully consistent with the Panel's last proposal. Мы призывам Совет принять решение, которое было бы в полной мере созвучно последнему предложению Группы.
The ADN Safety Committee could take a decision to that effect. Комитет по вопросам безопасности ВОПОГ мог бы принять на этот счет соответствующее решение.
Reports on the use of chemical or biological weapons have prompted the decision of the Secretary-General to request an investigation into those allegations. Сообщения об использовании химического или биологического оружия побудили Генерального секретаря принять решение запросить расследование по этим заявлениям.
The Minister and SDP, in turn, challenged the President's decision. Министр и ПДД, в свою очередь, опротестовали решение президента.
The parliament also revoked its decision to halt oil production. Парламент также отменил решение о прекращении добычи нефти.
The decision to refer the case to Rwanda is currently under appeal. В настоящий момент решение о передаче этого дела Руанде находится на стадии обжалования.
The appeals decision is expected to be rendered in January 2013. Ожидается, что решение по апелляции будет вынесено в январе 2013 года.
A decision on those appeals is anticipated by January 2013. Ожидается, что решение по этим апелляциям будет вынесено в январе 2013 года.