| ITC will implement the subsequent General Assembly decision accordingly. | ЦМТ выполнит решение, которое будет принято Генеральной Ассамблеей, соответствующим образом. |
| The decision may be appealed on very limited legal grounds only. | Их решение может стать предметом кассационного обжалования лишь по весьма ограниченному числу оснований юридического характера. |
| Trial before Special Criminal Court; non-reviewable decision by DPP - article 26. | Судебное разбирательство в Специальном уголовном суде; решение ГО, не подлежащее пересмотру - статья 26. |
| The draft resolution rightly reaffirms that outcome document decision. | В проекте резолюции надлежащим образом подтверждается это содержащееся в Итоговом документе решение. |
| Circumstances were such that the decision was perhaps understandable. | Сложились такие обстоятельства, что принятое решение, возможно, было объяснимо. |
| We especially applaud the decision to convene a high-level meeting on development cooperation every two years. | Мы особенно приветствуем принятое решение о том, чтобы каждые два года проводить совещание высокого уровня по сотрудничеству в целях развития. |
| Wednesday's decision to extend their mandate averted a security vacuum. | Принятое в среду решение продлить их мандат помогло избежать вакуума в области безопасности. |
| These agreements are still before the National Assembly pending decision. | Эти соглашения по-прежнему находятся на рассмотрении Национального собрания, которое должно принять по ним решение. |
| The decision provided exceptions for certain nationalities under bilateral agreements. | Это решение предусматривало исключения в отношении граждан некоторых стран, обоснованные двусторонними соглашениями. |
| The Boundary Commission issued its delimitation decision on 13 April. | З. Комиссия по вопросу о границах опубликовала свое решение о делимитации 13 апреля. |
| However, a decision should certainly be taken regarding a possible follow-up procedure. | Вместе с тем, конечно же, должно быть принято решение в отношении возможной последующей процедуры. |
| Any decision aimed at enhancing multilateral and international cooperation to fight that scourge was important. | Любое решение, направленное на укрепление многостороннего и международного сотрудничества в борьбе с этим злом, имеет важное значение. |
| Smartest decision you've made all day. | Самое умное решение, которое ты принял за весь этот день. |
| Our decision is complete readiness to begin final status negotiations immediately. | Наше решение таково: мы полностью готовы приступить к переговорам о постоянном статусе незамедлительно. |
| The General Assembly consensus decision on Gibraltar should reflect that information. | Решение Генеральной Ассамблеи по Гибралтару, принятое консенсусом, должно отражать эту информацию. |
| The decision to vote is a personal choice. | Решение об участии в голосовании - это личный выбор каждого. |
| A decision is expected shortly, so stay tuned! . | Решение ожидается в ближайшее время, поэтому следите за обновлениями!». |
| The Twin Books decision is still regarded as controversial by many copyright experts. | Решение в деле Twin Books Corporation против Walt Disney Company до сих пор признаётся спорным многими экспертами в области авторского права. |
| Every decision required two-thirds majority support. | Каждое решение требовало большинства в две трети голосов. |
| This decision takes effect at noon today. | Это решение вступает в силу сегодня в полдень». |
| That didn't factor in my decision. | Это не влияло на моё решение продвинуть его по службе. |
| Make a good decision, over. | Ты у нас умник, вот и принимай умное решение. |
| I had to make a decision. | Извини, но это решение я должен был принять сам. |
| We just ask that you render your decision quickly. | Мы только хотели попросить, чтобы вы приняли свое решение как можно скорее. |
| It's your decision after all. | В конце концов, это твое решение - рассказать или нет. |