ITC will implement the subsequent General Assembly decision accordingly. |
ЦМТ выполнит решение, которое будет принято Генеральной Ассамблеей, соответствующим образом. |
The decision may be appealed on very limited legal grounds only. |
Их решение может стать предметом кассационного обжалования лишь по весьма ограниченному числу оснований юридического характера. |
Trial before Special Criminal Court; non-reviewable decision by DPP - article 26. |
Судебное разбирательство в Специальном уголовном суде; решение ГО, не подлежащее пересмотру - статья 26. |
The draft resolution rightly reaffirms that outcome document decision. |
В проекте резолюции надлежащим образом подтверждается это содержащееся в Итоговом документе решение. |
Circumstances were such that the decision was perhaps understandable. |
Сложились такие обстоятельства, что принятое решение, возможно, было объяснимо. |
We especially applaud the decision to convene a high-level meeting on development cooperation every two years. |
Мы особенно приветствуем принятое решение о том, чтобы каждые два года проводить совещание высокого уровня по сотрудничеству в целях развития. |
Wednesday's decision to extend their mandate averted a security vacuum. |
Принятое в среду решение продлить их мандат помогло избежать вакуума в области безопасности. |
These agreements are still before the National Assembly pending decision. |
Эти соглашения по-прежнему находятся на рассмотрении Национального собрания, которое должно принять по ним решение. |
The decision provided exceptions for certain nationalities under bilateral agreements. |
Это решение предусматривало исключения в отношении граждан некоторых стран, обоснованные двусторонними соглашениями. |
The Boundary Commission issued its delimitation decision on 13 April. |
З. Комиссия по вопросу о границах опубликовала свое решение о делимитации 13 апреля. |
However, a decision should certainly be taken regarding a possible follow-up procedure. |
Вместе с тем, конечно же, должно быть принято решение в отношении возможной последующей процедуры. |
Any decision aimed at enhancing multilateral and international cooperation to fight that scourge was important. |
Любое решение, направленное на укрепление многостороннего и международного сотрудничества в борьбе с этим злом, имеет важное значение. |
Smartest decision you've made all day. |
Самое умное решение, которое ты принял за весь этот день. |
Our decision is complete readiness to begin final status negotiations immediately. |
Наше решение таково: мы полностью готовы приступить к переговорам о постоянном статусе незамедлительно. |
The General Assembly consensus decision on Gibraltar should reflect that information. |
Решение Генеральной Ассамблеи по Гибралтару, принятое консенсусом, должно отражать эту информацию. |
The decision to vote is a personal choice. |
Решение об участии в голосовании - это личный выбор каждого. |
A decision is expected shortly, so stay tuned! . |
Решение ожидается в ближайшее время, поэтому следите за обновлениями!». |
The Twin Books decision is still regarded as controversial by many copyright experts. |
Решение в деле Twin Books Corporation против Walt Disney Company до сих пор признаётся спорным многими экспертами в области авторского права. |
Every decision required two-thirds majority support. |
Каждое решение требовало большинства в две трети голосов. |
This decision takes effect at noon today. |
Это решение вступает в силу сегодня в полдень». |
That didn't factor in my decision. |
Это не влияло на моё решение продвинуть его по службе. |
Make a good decision, over. |
Ты у нас умник, вот и принимай умное решение. |
I had to make a decision. |
Извини, но это решение я должен был принять сам. |
We just ask that you render your decision quickly. |
Мы только хотели попросить, чтобы вы приняли свое решение как можно скорее. |
It's your decision after all. |
В конце концов, это твое решение - рассказать или нет. |