| I was not consulted on her decision to venture out unchaperoned. | Я не был посвящен в ее решение уйти без сопровождающих. |
| We will have to consider this matter carefully before a final decision is reached. | Прежде, чем вынести решение, мы внимательно рассмотрим это дело. |
| That's, you know - That's a big decision. | Не знаю, это серьёзное решение. |
| I made a decision when it comes to Emma. | Я принял решение, касательно Эммы. |
| I just think you should let Violet make her own decision. | Я думаю, что тебе следует позволить Вайолет принять собственное решение. |
| The decision to turn the cure into a weapon was made without me. | Решение превратить лекарство в оружие было принято без меня. |
| Mary, I have already made my decision. | Мария, я уже принял решение. |
| And now you want to put that decision on a group of very frightened people who might not have the whole story. | А сейчас ты хочешь переложить это решение на толпу перепуганных людей, которые не могут знать всей истории. |
| Then you have a big decision to make. | Тогда вам нужно принять серьезное решение. |
| I hope that tonight you make the decision to be part of that. | Надеюсь, что сегодня вы примете решение стать частью этого. |
| Why don't you let us talk about it for a little while, it's a big decision. | Почему бы тебе не дать нам немного времени обсудить, это важное решение. |
| Somewhere along the line, a person makes a really bad decision. | Где-то в цепочке, всегда есть человек, принявший неверное решение. |
| He already made the hard decision for us. | Он уже принял сложное решение за нас. |
| Griffin assumes that I've made my decision. | Гриффин предполагает, что я приняла решение. |
| We simply made the decision that we were going to continue our testing with her. | Мы приняли решение продолжать проводить над ней тесты. |
| And rather than continually try to explain it, the decision was made to attempt to harness it. | И вместо того, чтобы продолжать попытки объяснить ее, было принято решение попытаться ее использовать. |
| Today's decision will either launch his political career... | Сегодняшнее решение либо даст старт его политической карьере... |
| Every decision this family has made has been based on your coaching career. | Каждое решение, которое наша семья принимала, было основано на твоей тренерской карьере. |
| It's a major life decision. | Это важное решение для вашей жизни. |
| So to save you strain, I have made my own decision. | Поэтому, чтобы сэкономить вам время, я приняла решение сама. |
| There's no such thing as a mutual decision until after you're married. | Нет такого понятия, как общее решение до вашей свадьбы. |
| At the end of the previous quarter, the board considered, but did not make a decision regarding, using cash... | В конце предыдущего квартала, совет рассмотрел, но не принял решение относительно, использования наличных денег... |
| The decision to stay over was spur of the moment. | Решение остаться на ночь было таким спонтанным. |
| Whoever's left in the end will make that decision. | Тот, кто останется в конце примет решение. |
| You'd be surprised how one decision ripples into another. | Ты удивишься, как одно решение влияет на другое. |