Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
This decision affected the schedule of sessions of the Programme and Budget Committee and the Industrial Development Board in such years. Это решение отразилось на графике сессий Комитета по программным и бюджетным вопросам и Совета по промышленному развитию в соответствующие годы.
The management replied that EU was the decision maker of Mid Term evaluation. Руководство ответило, что решение о проведении среднесрочной оценки принимает ЕС.
The study is hereby transmitted to the Forum at its twelfth session in response to that decision. Настоящим исследование препровождается Форуму на его двенадцатой сессии в ответ на вышеупомянутое решение.
The final decision is then taken by politicians because they are responsible for the programme for which the indicators are needed. Окончательное решение принимается политиками, поскольку они несут ответственность за программу, для которой необходимы соответствующие показатели.
The final decision on activities to be carried out by the Advisory Group remains with the Committee. Окончательное решение о проведении мероприятий Консультативной группы принимает Комитет.
The Committee deemed it important to clarify whether the final decision indeed complied with article 6 of the Convention. Комитет счел важным выяснить, действительно ли окончательное решение соответствовало положениям статьи 6 Конвенции.
In addition, the Bureau and the secretariat were invited to prepare a decision on aligning the language authentic language versions of the Protocol. Кроме того, Президиуму и секретариату было предложено подготовить решение о согласовании аутентичных текстов Протокола на различных языках.
The decision reflected a 3 per cent reduction of the budget amount proposed by the Tribunal. Решение отражает З-процентное сокращение объема бюджета, предложенного Трибуналом.
The court decision included cartel members' testimony and evidence. Решение суда включало свидетельства участников картеля и доказательства.
Since the decision is open to the public, the United States competition authorities could provide the relevant materials to their foreign counterparts. Поскольку это решение является открытым для общественности, американские органы по вопросам конкуренции могли предоставлять соответствующие материалы своим иностранным коллегам.
The decision of the Seventh Review Conference to mandate additional tasks to the Unit without increasing its resources continued to pose a challenge. Решение седьмой обзорной Конференции возложить на Группу дополнительные задачи без увеличения объема ее ресурсов по-прежнему оставалось серьезным вызовом.
If the decision is appealed, the Supreme Court looks at the matter within 20 days. Если решение обжаловано, то Верховный суд должен рассмотреть этот вопрос в течение 20 дней.
If prosecution is declined by the Ministry, that decision has to be made in the form of an official instruction. Если министерство отказывает в судебном преследовании, то это решение должно быть оформлено как официальное предписание.
Extradition is a judicial procedure and the decision to extradite lies with the Supreme Court of Justice and is not appealable. Выдача представляет собой судебную процедуру, и решение о выдаче входит в компетенцию Верховного суда и не подлежит обжалованию.
The decision to prosecute is taken by the DPP without external interference (Section 11, Prosecution Services Act). Решение о возбуждении уголовного дела принимается ДГО без какого-либо внешнего вмешательства (раздел 11 Закона о прокуратуре).
Detention is ordered by the decision of the competent court. Решение о помещении под стражу принимается компетентным судом.
Under this article, a custody decision must be brought immediately or not later than within two hours. В соответствии с этой статьей решение о помещении под стражу должно быть принято немедленно или не позднее чем в течение двух часов.
The custody decision may be appealed by the suspect and his/her defence counsel. Решение о помещении под стражу может быть обжаловано подозреваемым и его защитником.
A judicial body's decision to suspend a licence may be appealed in court. Решение органа юстиции о приостановлении действия лицензии может быть обжаловано в суде.
During all subsequent Meetings of States Parties, this decision has been reaffirmed. Это решение подтверждалось на всех последующих совещаниях государств-участников.
The final decision on discontinuation is then taken by the Committee. Окончательное решение о прекращении рассмотрения принимается Комитетом.
A short decision on inadmissibility is then proposed by the Special Rapporteur for adoption by the Committee. Специальный докладчик представляет в таком случае краткое решение на утверждение Комитета.
2.2 On 22 April 2009, Vitebsk Regional Court rejected the author's appeal and upheld the District Court's decision. 2.2 22 апреля 2009 года Витебский областной суд отклонил апелляцию автора и подтвердил решение районного суда.
2.7 The author appealed the decision of the Pension Commission before Leninsky District Court. On 25 August 2008, the court rejected her appeal. 2.7 Автор обжаловала решение Пенсионной комиссии в Ленинском окружном суде. 25 августа 2008 года суд отклонил ее ходатайство.
2.2 On 12 September 2008, the Executive Committee issued a decision prohibiting the demonstration. 2.2 12 сентября 2008 года Исполнительный комитет принял решение о запрещении демонстрации.