But I made that decision a long time ago. |
Но я приняла это решение много лет назад. |
(Free) It looks like the judges have made their decision. |
(Фри) Похоже, что судьи приняли решение. |
That's our train property and it's our decision. |
Этот поезд наша собственность, и это наше решение. |
I make final decision rests with the board, not me. |
Я постоянно даю рекомендации, но окончательное решение принимает совет, а не я. |
I understand that your decision was fiscal. |
Я понимаю, что твое решение вызвано бюджетом. |
It must have been a difficult decision. |
Должно быть, это было трудное решение. |
I made a decision, and maybe it was the wrong one. |
Да, я принял решение, возможно оно было ошибочным. |
I imagine it was a difficult decision. |
Полагаю, решение было не из легких. |
You take as much time as you need to make whatever decision you want. |
Возьми столько времени, сколько тебе нужно, чтобы принять то решение, которое ты хочешь. |
It's not pride, but the decision my family made. |
Это не гордость, а решение, которое приняла вся моя семья. |
It is not too late to make that kind of decision later. |
Принять такое решение в другой раз не будет слишком поздно. |
Any consequences of this decision will be my responsibility. |
Я принимаю на себя всю ответственность за это решение. |
Nobody here can make a decision to save their life. |
Здесь никто не может принять решение чтобы сохранить их жизни. |
I appreciate your diligence... but I've made my decision. |
Я ценю ваше усердие... но я принял собственное решение. |
Young woman made a bad decision, paid for it with her life. |
Молодая женщина приняла неправильное решение и заплатила за это своей жизнью. |
Your grandfather made this decision for you. |
Твой дедушка принял решение за тебя. |
The board's decision is final, Miss Jones. |
Решение совета окончательно, мисс Джонс. |
Thanks, I'll let you know once I made a decision, Nigel. |
Я сообщу вам, как только приму решение, Найджел. |
I've made this decision purely because of the food situation. |
Я принял это решение исключительно из-за ситуации с продовольствием. |
It is a radical decision which shall meet with the approval of the entire nation. |
Это судьбоносное решение, которое требует одобрения всего народа. |
'Cause I really enjoyed that conversation we just had about making that decision together. |
Потому что мне очень понравился наш недавний разговор о том, чтобы принять это решение вместе. |
We can regroup and make our decision then. |
А там можно будет принять решение. |
As I was preparing for this project, I made a decision. |
Когда я готовился к этому проекту, я принял решение. |
My decision was hurried, but not difficult. |
Моё решение было поспешным, но не сложным. |
The decision would have to be made by the party, Mr Stevenson. |
Решение будет принимать Партия, мистер Стивенсон. |