| But I made that decision a long time ago. | Но я приняла это решение много лет назад. |
| (Free) It looks like the judges have made their decision. | (Фри) Похоже, что судьи приняли решение. |
| That's our train property and it's our decision. | Этот поезд наша собственность, и это наше решение. |
| I make final decision rests with the board, not me. | Я постоянно даю рекомендации, но окончательное решение принимает совет, а не я. |
| I understand that your decision was fiscal. | Я понимаю, что твое решение вызвано бюджетом. |
| It must have been a difficult decision. | Должно быть, это было трудное решение. |
| I made a decision, and maybe it was the wrong one. | Да, я принял решение, возможно оно было ошибочным. |
| I imagine it was a difficult decision. | Полагаю, решение было не из легких. |
| You take as much time as you need to make whatever decision you want. | Возьми столько времени, сколько тебе нужно, чтобы принять то решение, которое ты хочешь. |
| It's not pride, but the decision my family made. | Это не гордость, а решение, которое приняла вся моя семья. |
| It is not too late to make that kind of decision later. | Принять такое решение в другой раз не будет слишком поздно. |
| Any consequences of this decision will be my responsibility. | Я принимаю на себя всю ответственность за это решение. |
| Nobody here can make a decision to save their life. | Здесь никто не может принять решение чтобы сохранить их жизни. |
| I appreciate your diligence... but I've made my decision. | Я ценю ваше усердие... но я принял собственное решение. |
| Young woman made a bad decision, paid for it with her life. | Молодая женщина приняла неправильное решение и заплатила за это своей жизнью. |
| Your grandfather made this decision for you. | Твой дедушка принял решение за тебя. |
| The board's decision is final, Miss Jones. | Решение совета окончательно, мисс Джонс. |
| Thanks, I'll let you know once I made a decision, Nigel. | Я сообщу вам, как только приму решение, Найджел. |
| I've made this decision purely because of the food situation. | Я принял это решение исключительно из-за ситуации с продовольствием. |
| It is a radical decision which shall meet with the approval of the entire nation. | Это судьбоносное решение, которое требует одобрения всего народа. |
| 'Cause I really enjoyed that conversation we just had about making that decision together. | Потому что мне очень понравился наш недавний разговор о том, чтобы принять это решение вместе. |
| We can regroup and make our decision then. | А там можно будет принять решение. |
| As I was preparing for this project, I made a decision. | Когда я готовился к этому проекту, я принял решение. |
| My decision was hurried, but not difficult. | Моё решение было поспешным, но не сложным. |
| The decision would have to be made by the party, Mr Stevenson. | Решение будет принимать Партия, мистер Стивенсон. |