Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
Nteziryayo's preliminary motions were disposed of by a first decision of the Trial Chamber on 27 August 1999, followed by a decision dated 2 March 2000. Предварительные ходатайства Нтезирьяйо были рассмотрены в первом решении Судебной камеры от 27 августа 1999 года, после чего было принято еще одно решение от 2 марта 2000 года.
In the interest of promptly implementing the General Assembly's decision to establish IAAC, he invited the Fifth Committee to take a decision, at the current session, on that entity's terms of reference and the modality for appointing its members. В интересах оперативного выполнения решения Генеральной Ассамблеи об учреждении НККР оратор предлагает Пятому комитету на нынешней сессии принять решение по кругу ведения указанного органа и порядку назначения его членов.
In cases where a contested decision is changed or modified by the Under-Secretary-General for Management, the delegated decision-making authority is effectively withdrawn in the context of that specific decision. В случаях, когда в оспариваемое решение вносятся изменения или поправки заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, делегированные полномочия по принятию решений фактически отзываются в контексте данного конкретного решения.
It was suggested that the decision should be a part of the draft decision on international environmental governance, however, as it related to the Bali Strategic Plan. Вместе с тем было предложено, что это решение должно быть частью проекта решения по международному экологическому руководству, поскольку оно касается Балийского стратегического плана.
Consequently, the United States continued to view the decision in question as not legally adopted by consensus, as a result of which the decision could not stand. Поэтому Соединенные Штаты по-прежнему считают, что с юридической точки зрения упомянутое решение не было принято на основе консенсуса, а значит его нельзя считать действительным.
Her delegation applauded the Registrar's discharge of a counsel and the decision to communicate that decision to the President of the Law Society of the counsel's State. Делегация Соединенных Штатов одобряет увольнение Секретарем адвоката и решение известить о нем Президента Юридического общества страны, гражданином которой является этот адвокат.
While we regret the decision by the Government of the Sudan to expel a number of humanitarian organizations, we understand the circumstances in which that decision was made. Хотя мы сожалеем о решении правительства Судана выдворить ряд гуманитарных организаций, мы понимаем те обстоятельства, в которых было принято это решение.
We believe that the Government's decision concerning a number of humanitarian organizations is one of the expected negative effects of the decision by the International Criminal Court to issue an arrest warrant against Sudanese President Omer Al-Bashir. Мы считаем, что решение правительства в отношении ряда гуманитарных организаций является одним из ожидаемых негативных последствий решения Международного уголовного суда выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира.
The decision was modified by an oral decision of the Sub-Commission on 18 August 2000, at its final meeting at which the report was adopted. 18 августа 2000 года на заключительном заседании Подкомиссии, посвященном принятию доклада, Подкомиссия в устной форме постановила пересмотреть свое решение.
Whatever the decision adopted by the Saharan people in the referendum, it was their prerogative, and their right to make that decision remained inalienable. Каким бы ни было решение сахарского народа, принятое им в ходе референдума, оно является их прерогативой, и у них сохраняется неотъемлемое право на принятие такого решения.
However, by decision of 6 November 1997 the Central Appeals Court for the public service and social security matters in Utrecht ruled that the decision should stand. Однако решением от 6 ноября 1997 года Центральный апелляционный суд по вопросам государственной службы и социального обеспечения в Утрехте вынес постановление, согласно которому решение об исключении остается в силе.
Ms. Hampson said that when the decision to abolish the death penalty was made in the United Kingdom, the majority of the public were not in favour of the decision. По словам г-жи Хэмпсон, когда в Соединенном Королевстве принималось решение об отмене смертной казни, большинство населения не было на стороне этого решения.
Information from the Russian authorities stated that as a result of the conference, a decision was taken jointly to prepare a draft federal government decision specifying additional measures to prevent child neglect and juvenile delinquency and protect minors' rights. Согласно информации российских властей, по итогам работы совещания принято решение о совместной подготовке проекта постановления правительства Российской Федерации, в котором будут определены дополнительные меры по профилактике безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних, защите их прав.
Because of the importance of the Committee's decision declaring case No. 845/1999 admissible and its possible effects, the Committee decided to make this decision public. В связи с важностью решения Комитета, объявляющего дело Nº 845/1999 приемлемым, и в связи с его возможными последствиями Комитет решил опубликовать это решение.
Some delegations argued that a final decision on the question of reservations would depend on the decision on the scope of the proposed protocol under article 2. Некоторые делегации высказали мнение о том, что окончательное решение по вопросу об оговорках будет зависеть от сферы охвата предлагаемого протокола в соответствии со статьей 2.
On the issue of the appropriate interest rate to be applied, the relevant Governing Council decision is decision 16. Вопросу о надлежащей ставке процента посвящено решение 16 Совета управляющих.
The Secretariat had apparently taken a decision after consulting with the Office of Legal Affairs, but the body that was competent to take a decision was the General Assembly. Секретариат принял бы решение после консультации с Управлением по правовым вопросам, но органом, уполномоченным принимать такие решения, является Генеральная Ассамблея.
The central issue, however, is not so much who makes the decision to commence proceedings but rather what that body is required to do in order to reach its decision. В то же время основной вопрос заключается не в том, кто выносит решение об открытии производства, а скорее связан с действиями, которые соответствующий орган должен осуществить для принятия своего решения.
The decision is recorded in the travel documents and, in case the foreigner requests, a separate decision is issued. Об этом решении делается пометка в проездных документах, однако в случае, если об этом просит иностранец, выносится отдельное решение.
Regrettably, then, these instruments not only fail to indicate clearly and precisely who should take the decision on extradition, but also say nothing about the possibility of contesting the decision. Поэтому следует с сожалением констатировать, что в нормативных документах не только четко не указано лицо, которое должно принимать решение о выдаче, но и не предусмотрена возможность обжалования такого решения.
The woman or the employer may appeal against the decision of the Minister to the high court within fifteen days from the day they receive a copy of the decision. В течение 15 дней с момента получения ими текста решения женщина или работодатель могут обжаловать решение министра в Верховном суде.
One delegation noted that, in its decision 1996/302, the Council had referred only to its decision 1993/220, which had been adopted earlier than Council resolution 1996/31. Одна делегация отметила, что решение 1996/302 Совета касается лишь его решения 1993/220, которое было принято раньше, чем была принята резолюция 1996/31 Совета.
It consequently decided to rescind the decision of the municipal assembly and to refer the case back to the municipal commune of Pratteln for a new decision. Поэтому он принял решение аннулировать решение муниципальной ассамблеи и направить дело муниципальной общине Праттельна для принятия нового решения.
At its twenty-second session, the UNEP Governing Council considered the report, and adopted decision 22/1 V. Progress made subsequent to the adoption of that decision is described in this report. На своей двадцать второй сессии Совет управляющих ЮНЕП рассмотрел этот доклад и принял решение 22/1 V. Информация о прогрессе, достигнутом после принятия этого решения, изложена в настоящем докладе.
In this connection, President Clinton's recent decision to pass on to the next United States administration the decision on the deployment of a national missile defence system is helpful and has provided a much-needed opportunity for reconsideration. В этой связи недавнее решение президента Клинтона передать ответственность за принятие решения о развертывании национальной системы противоракетной обороны следующей администрации представляется полезным и дает нам столь необходимую надежду на возможный пересмотр этого решения.