Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
Now that you have made your decision, you must act. Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать.
Try to take account of everything before you make a decision. Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
He appealed to a higher court against the decision. Он подал на это решение апелляцию в суд высшей инстанции.
He made the final decision on all such matters. Он делал конечное решение в подобных делах.
My decision to study abroad surprised my parents. Моё решение учиться за границей удивило моих родителей.
Tom's decision to get married surprised his family. Решение Тома жениться удивило его семью.
We should weigh the options carefully before making a decision. Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение.
He explained later how he made this decision. Позже он объяснил, как он принял это решение.
Tom had to make a difficult decision. Том должен был принять трудное решение.
We don't have enough information yet to make a decision. У нас пока недостаточно информации, чтобы принять решение.
The Legislature has endorsed that decision. Это решение было одобрено законодательным собранием.
An exception may be made to this restriction in a reasoned decision of the Court. Суд может, вынеся мотивированное решение, сделать исключение из данного ограничения.
Grounds shall be provided for the decision of dismissal. Решение об отстранении должно быть мотивированным.
The decision was announced to community leaders in the presence of the Panel. Решение было объявлено общинным лидерам в присутствии Группы.
I am also encouraged by the Council of Ministers' decision to initiate the creation of a national guard. Кроме того, меня воодушевляет решение Совета министров инициировать создание национальной гвардии.
The Council endorses the IGAD summit decision that face-to-face talks should commence by 31 December 2013. Совет одобряет принятое на саммите ИГАД решение о том, что прямые переговоры должны начаться 31 декабря 2013 года.
That decision came as a result of several meetings between the Coalition and the Prime Minister of Chad, Kalzeube Payimi Deubet. Это решение стало результатом нескольких встреч между Коалицией и премьер-министром Чада Кальзёбе Пайими Дёбе.
During the reporting period, the President also issued one decision regarding a prosecution motion and three other confidential rulings. В течение отчетного периода Председатель также вынес одно решение в отношении ходатайства обвинения, и еще три конфиденциальных решения.
That decision created the legal basis for the European Union operation in the Central African Republic (EUFOR RCA). Это решение послужило правовой базой для операции Сил Европейского союза в Центральноафриканской Республике (операция СЕС ЦАР).
However, the main UNAMID human rights office in Darfur remains as it is and has nothing to do with this decision. При этом основное отделение ЮНАМИД по правам человека в Дарфуре продолжает работу, и указанное решение его никак не затрагивает.
The decision should address the extraordinary character of the situation of the Syrian chemical weapons. Решение должно отражать чрезвычайный характер ситуации, сложившейся с сирийским химическим оружием.
The decision should take into account the deposit by Syria of the instrument of accession to the Chemical Weapons Convention. З. Решение должно принимать во внимание передачу Сирией документа о присоединении к Конвенции о запрещении химического оружия.
The decision should provide for easy accessibility by States parties to the information submitted by Syria. Решение должно обеспечивать легкий доступ стран-участниц к информации, предоставляемой Сирией.
The decision should oblige Syria to cooperate fully on all aspects of its implementation. Решение должно обязать Сирию сотрудничать в полной мере по всем вопросам его исполнения.
It recalled that authors must provide sufficiently detailed information to allow the Committee to make a well-founded decision on the merits of their claim. Он напомнил о том, что авторы должны предоставить достаточно подробную информацию, для того чтобы позволить Комитету принять обоснованное решение по существу их жалоб.