Regional integration, another Consensus decision, continues to be a priority for our country. |
Региональная интеграция, еще одно решение в рамках Консенсуса, по-прежнему является приоритетом для нашей страны. |
We commend our partners on that decision, and we encourage them to expand the list of beneficiaries. |
Мы воздаем должное нашим партнерам за это решение и призываем их расширить перечень бенефициариев. |
A recent Cabinet policy decision confirmed this by noting a strategic expansion of the volume of Japan's ODA. |
Недавно принятое кабинетом министров политическое решение о стратегическом увеличении объема ассигнований Японии на ОПР подтверждает это намерение. |
Finland welcomes that decision and confirms its willingness to participate in the initiative. |
Финляндия приветствует это решение и подтверждает свою готовность участвовать в этой инициативе. |
Therefore, a decision is urgent and should be taken before the summit in September. |
В этой связи необходимо срочно принять решение еще до сентябрьского саммита. |
A decision on the inclusion of chrysotile asbestos was postponed until the eleventh session of the Committee. |
Решение о включении хризотилового асбеста отложено до одиннадцатой сессии Комитета. |
Encourages Governments to apprise their representatives on the Committee on Trade and Environment in Special Session of the present decision. |
З. призывает правительства довести настоящее решение до сведения своих представителей в Комитете по торговле и окружающей среде на его специальной сессии. |
The Committee agreed that a reference to the appointment of an executive secretary to the Convention should be included in the decision. |
Комитет постановил, чтобы в решение было включено положение о назначении исполнительного секретаря Конвенции. |
The formal decision on the composition of PIC regions is to be adopted by consensus. |
Официальное решение о составе регионов ПОС должно быть принято консенсусом. |
Subsequently, the Parties took a significant decision, by consensus, on the interpretation of the Beijing Amendment on trade in HCFCs. |
Затем Стороны приняли на основе консенсуса важное решение об интерпретации Пекинской поправки относительно торговли ГХФУ16. |
She had undertaken to communicate that decision to the Executive Committee as soon as it had been taken. |
Она обязалась направить это решение Исполнительному комитету, как только оно будет принято. |
That was an intergovernmental decision, beyond the purview of the United Nations system. |
Это межправительственное решение, выходящее за рамки сферы действия системы Организации Объединенных Наций. |
At the same time, the Council had expressed concerns and firmly stressed that that decision should not be viewed as establishing a precedent. |
В то же время Совет предупредил и решительно подчеркнул, что такое решение не должно рассматриваться как создающее прецедент. |
Failure to take a decision on that matter would have significant implications for his country. |
Если решение по этому вопросу не будет принято, то это вызовет значительные затруднения для его страны. |
The decision was referred to the Multilateral Fund secretariat for necessary action. |
Это решение было направлено секретариату Многостороннего фонда для принятия необходимых мер. |
This decision was communicated to the three assessment panels. |
Настоящее решение было направлено трем группам по оценке. |
It would be far preferable for Member States to take this vital decision by consensus. |
Было бы гораздо более предпочтительным, чтобы государства-члены приняли это жизненно важное решение консенсусом. |
Ms. Salim made the specific decision to give three months' notice in those duty stations which were most affected. |
Г-жа Салим приняла специальное решение об уведомлении за три месяца тех мест службы, которые были затронуты в наибольшей степени. |
A decision whether or not to prosecute is an act of sovereignty. |
Решение о том, осуществлять ли преследование, - это акт суверенитета. |
That decision is normally made after consultation with the Office of Legal Affairs. |
Такое решение обычно принимается после консультаций с Управлением по правовым вопросам. |
The Commission gives its views to the Government, which then takes the final decision on the licence application. |
Комиссия представляет свои рекомендации правительству, которое принимает окончательное решение по заявке на выдачу лицензии. |
This decision substantially improves the possibility of detecting and interdicting illicit trafficking in radioactive material. |
Это решение в значительной мере улучшает возможности обнаружения и перехвата незаконно поставляемых радиоактивных материалов. |
Kyrgyzstan supports the decision made at the 2000 NPT Review Conference. |
Кыргызстан поддерживает решение Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
We welcome the decision of Spain and Italy to send additional peacekeeping troops to Afghanistan. |
Мы приветствуем решение Испании и Италии направить в Афганистан дополнительные части миротворцев. |
Moscow has taken note of the recent decision of the Joint Electoral Management Body to stagger the presidential and parliamentary elections. |
В Москве принято к сведению недавнее решение Объединенной избирательной комиссии Афганистана разнести по времени президентские и парламентские выборы. |