Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
We have never claimed that this important decision is perfect and fully addresses the concerns of all States. Мы никогда не утверждали, что это важное решение идеально и в полной мере отвечает заботам всех государств.
Any possible risk of serious harm will be assessed before a decision to remove is implemented. Перед тем как решение о высылке будет исполнено, рассматривается вопрос о том, не подвергнется ли данное лицо опасности причинения ему тяжкого вреда.
An extradition decision may be set aside. Решение об экстрадиции может быть обжаловано.
The committee's decision shall be final from the standpoint of forensic medicine. Решение этого комитета является окончательным с точки зрения судебной медицины .
Such decision shall be annulled if the missing person is proved to be alive. Такое решение аннулируется, если удается доказать, что без вести пропавшее лицо живо .
This decision is communicated to the guardianship authority. Это решение доводится до сведения органа опеки и попечительства.
The second-instance court must make a decision within eight days from the day when it received the appeal. Последний должен принять решение в течение восьми дней со дня получения жалобы.
An administrative dispute complaint may be lodged against a Commissioner's conclusion and decision. Заключение и решение Уполномоченного может быть обжаловано в административном порядке.
3.7 Third, the author contends that the decision of the Supreme Court was defective on grounds other than gender discrimination. 3.7 В-третьих, автор заявляет, что решение Верховного Суда было неправильным не только в связи с аспектом гендерной дискриминации.
The High Court upheld that decision on 3 December 2012. Высокий суд Западной Дании поддержал последнее решение З декабря 2012 года.
That decision was upheld by the Refugee Appeals Board on 7 November 2011. Это решение было оставлено в силе Апелляционной комиссией по делам беженцев 7 ноября 2011 года.
I welcome the Syrian Government's important decision. Я приветствую это важное решение сирийского правительства.
The decision to send additional personnel constitutes recognition of the special challenges that exist for policing in the north. Решение о направлении дополнительного персонала является признанием особых проблем поддержания законности и правопорядка в северных районах.
However, the decision is valid only for 180 days. Однако это решение действует в течение всего 180 дней.
The Appeals Chamber's decision could lead to delays in the overall scheduling of the case. Это решение Апелляционной камеры может вызвать задержки в общем графике слушаний по делу.
In Puntland, criticism of the decision to postpone presidential elections resulted in arbitrary arrests and detention. Что касается Пунтленда, то лица, критиковавшие решение отложить президентские выборы, подвергались произвольным арестам и задержаниям.
In addition, the decision not to provide for the disclosure of any specific information to the petitioner perpetuates inequality between petitioners. Кроме того, решение не предоставлять на предмет раскрытия петиционеру какой-либо конкретной информации закрепляет неравенство между петиционерами.
The repatriation decision will be taken for each on a case-by-case basis. Решение о возвращении будет приниматься на индивидуальной основе по каждому из них в отдельности.
A detained person may appeal this decision and the court must decide on this appeal within 48 hours. Задержанное лицо вправе обжаловать такое постановление, и суд должен принять решение по жалобе в течение 48 часов.
This decision, the first of its kind, constitutes a positive step towards the establishment of a practice for compensating VTs. Данное решение суда, ставшее первым решением такого рода, представляет собой важный шаг на пути формирования практики выплаты компенсаций ЖТЛ.
This decision primarily affected the employees of the Belgrade-financed educational institutions. Это решение больше всего затронуло служащих финансируемых Белградом учебных заведений.
The failure of the authorities to implement the Court's decision represents a notable challenge to rule of law in Kosovo. Неспособность властей выполнить решение суда представляет серьезную проблему в плане обеспечения верховенства права в Косово.
The reasons for this are unknown at this stage, but it is purely a national decision of the Libyan authorities. Причины этого шага пока не известны, но это было сугубо национальное решение ливийских властей.
A decision has therefore been made to establish a new institution under the Storting (Norwegian parliament). Поэтому было принято решение о создании нового учреждения при Стортинге (норвежском парламенте).
Norway will consider establishing a national referral mechanism, but no decision has been made on this matter yet. Норвегия рассмотрит вопрос о создании национального консультативного механизма, однако решение по этому вопросу еще не принято.