The State party expresses concern about the impact that this might have had on the decision of the case. |
Государство-участник выражает озабоченность по поводу возможного влияния, которое это оказало на решение по данному делу. |
The decision as to the necessity of such an examination is usually made at a Board hearing. |
Решение о необходимости такого освидетельствования обычно принимается во время проводимых Советом слушаний. |
This decision was quashed by the Regional Prosecutor's Office on 17 November 2008, due to incomplete investigation. |
Это решение было отменено областной прокуратурой 17 ноября 2008 года по причине проведения неполного расследования. |
The decision was made to incorporate the dynamic version. |
Было принято решение использовать функциональный вариант. |
Her delegation therefore welcomed the decision to declare 2015 the International Year of Soils and 5 December World Soil Day. |
В связи с этим делегация Таиланда приветствует решение объявить 2015 год Международным годом почв, а 5 декабря - Всемирным днем почв. |
About three years earlier, a decision had been taken to improve access to clean water in southern Zambia. |
Около трех лет тому назад было принято решение об улучшении доступа к питьевой воде в южных районах Замбии. |
The Ministers also welcomed the decision of the UN for declaring 2014 the year of Small Islands Developing States. |
Министры приветствовали также решение Организации Объединенных Наций провозгласить 2014 год Годом малых островных развивающихся государств. |
The parties often do not intend that such a decision has any particular legal significance. |
У участников зачастую нет намерения к тому, чтобы такое решение имело какую-либо особую юридическую значимость. |
A decision by the Conference of the States Parties to the WHO Framework Convention on Tobacco Control provides an example. |
Одним из примеров служит решение Конференции государств - участников Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака. |
On 18 June 2014, the Main Committees elected their Chairs and their other officers for the sixty-ninth session (decision 68/423). |
18 июня 2014 года главные комитеты избрали своих председателей и других должностных лиц на шестьдесят девятую сессию (решение 68/423). |
The presentation takes place at a formal meeting with the Secretary-General, who takes the final decision on appointment. |
Представление осуществляется в ходе официального совещания с Генеральным секретарем, который принимает окончательное решение по поводу назначения. |
There have been no cases in recent years when the decision of the Secretary-General has been challenged. |
В последние годы не было случая, чтобы решение Генерального секретаря оспаривалось. |
That decision affected the achievement of the results intended for this focus area. |
Это решение повлияло на достижение запланированных результатов на этом важном направлении. |
During the biennium, the Management Evaluation Unit continued to analyse each evaluated decision in terms of whether it could include an accountability component. |
В течение двухгодичного периода Группа управленческой оценки продолжала анализировать каждое подвергнутое оценке решение на предмет возможного наличия компонента подотчетности. |
It was anticipated that the Assembly would make a decision on the matter at its resumed session in March 2013. |
Предполагалось, что Ассамблея примет решение по этому вопросу на своей возобновленной сессии в марте 2013 года. |
This decision represents an important precedent in the country. |
Это решение создало важный национальный прецедент. |
In July 2014, a decision was taken by the President to allow the organization back in to Rakhine. |
В июле 2014 года президентом страны было принято решение разрешить возвращение организации в Ракхайн. |
The decision on the appropriate manner to adjust salaries is generally taken at the time of the comprehensive surveys. |
Решение о соответствующей процедуре корректировки окладов, как правило, принимается в ходе проведения всеобъемлющего обследования. |
Since the Assembly's decision in December 2011 to increase the membership, the Committee has held three sessions. |
С декабря 2011 года, когда Ассамблея приняла решение о расширении членского состава, было проведено три сессии Комитета. |
A decision by the General Assembly to approve the proposed renovation project for the Africa Hall Building and to establish a multi-year special account is required. |
Для утверждения предлагаемого проекта ремонта здания Дома Африки и создания многолетнего специального счета необходимо соответствующее решение Генеральной Ассамблеи. |
The organization also made a corporate decision to pay all of its staff (including Professional staff) in Canadian dollars. |
Организация приняла также корпоративное решение выплачивать оклады всем своим сотрудникам (включая сотрудников категории специалистов) в канадских долларах. |
The Committee adopted decision POPRC-9/9, on effective participation in the work of the Committee. |
Комитет принял решение КРСОЗ-9/9 об эффективном участии в работе Комитета. |
Page 9, decision 67/414, third paragraph |
Стр. 11, решение 67/414, третий абзац |
South Centre (Council decision 2006/244) |
Центр по проблемам Юга (решение 2006/244 Совета) |
In all cases where decisions are reversed or settled, the Management Evaluation Unit explains to the decision maker the legal analysis for the recommendation. |
Во всех случаях отмены решений или урегулирования споров Группа управленческой оценки разъясняет руководителю, принявшему решение, юридическую сторону рекомендации. |