The General Assembly consensus decision on Gibraltar should reflect that information. |
Решение Генеральной Ассамблеи по Гибралтару, принятое консенсусом, должно отражать эту информацию. |
However, despite the decision of the House of Peoples, it was never filed. |
Однако, несмотря на принятое Палатой народов решение, ходатайство подано не было. |
The General Assembly, in its resolution 66/70, had endorsed the Committee's decision at its fifty-eighth session to conduct that assessment. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/70 одобрила принятое Комитетом на его пятьдесят восьмой сессии решение о проведении такой оценки. |
The Board's decision taken in accordance with paragraph 57 above is final and no further review shall be allowed. |
Решение Совета, принятое в соответствии с пунктом 57 выше, является окончательным, и проводить какие-либо дальнейшие рассмотрения не разрешается. |
Myanmar welcomed the decision of the UNDP Executive Board in June 2012 to resume the normal country programme process for Myanmar for 2013-2015. |
Мьянма приветствует принятое в июне 2012 года решение Исполнительного совета ПРООН возобновить нормальный процесс осуществления в стране страновой программы на 2013 - 2015 годы. |
A 2011 decision of the Constitutional Court had reduced the problem. |
Принятое в 2011 году Конституционным судом решение снизило остроту проблемы. |
It further welcomed the decision of the GEF Council in May 2003 establishing a new operational programme on sustainable land management. |
Она далее приветствовала принятое в мае 2003 года решение Совета ГЭФ о создании новой оперативной программы по устойчивому управлению земельными ресурсами. |
Circumstances were such that the decision was perhaps understandable. |
Сложились такие обстоятельства, что принятое решение, возможно, было объяснимо. |
We especially applaud the decision to convene a high-level meeting on development cooperation every two years. |
Мы особенно приветствуем принятое решение о том, чтобы каждые два года проводить совещание высокого уровня по сотрудничеству в целях развития. |
Wednesday's decision to extend their mandate averted a security vacuum. |
Принятое в среду решение продлить их мандат помогло избежать вакуума в области безопасности. |
Financial reasons should not be invoked to invalidate a political decision taken by Governments. |
В связи с этим следует иметь в виду, что недопустимо ссылаться на финансовые соображения для того, чтобы отменить политическое решение, принятое правительствами. |
Bolivia therefore supports the decision taken Wednesday in the General Committee. |
В этой связи Боливия поддерживает решение, принятое в среду в Генеральном комитете. |
We welcome President Arafat's reported decision to take such action. |
Мы приветствуем решение, принятое, по сообщениям, президентом Арафатом о таких действиях. |
We cannot change today a decision adopted two months ago. |
Мы не можем сегодня изменить решение, принятое два месяца тому назад. |
Clearly, then, the decision should stand. |
Таким образом, очевидно, что принятое решение должно остаться в силе. |
The decision concerned the distinction between arbitration and expert determination. |
Принятое по делу решение связано с различием между арбитражем и заключением экспертов. |
The executive thus itself implemented its own decision. |
Таким образом, орган исполнительной власти привел в исполнение принятое им же решение. |
The decision was not subject to further appeal. |
Принятое решение не подлежит дальнейшему обжалованию. |
Any decision made by the Committee in that regard would be brought to the attention of the Bureau of the Council. |
Любое решение, принятое по этому вопросу Комитетом, должно доводиться до сведения Бюро Совета. |
I am referring to decision 65/554 adopted by consensus on 12 September. |
Я имею в виду решение 65/554, принятое 12 сентября на основе консенсуса. |
Thus, the decision on forced slaughter taken by the Cooperative could not be considered to violate the Constitution or the Covenant. |
Таким образом, принятое Кооперативом решение о принудительном забое не может считаться нарушением Конституции или Пакта. |
The author appealed against the decision to the District Administrative Court, and the case is pending. |
Автор оспорил принятое решение в районном административном суде, в котором это дело по-прежнему находится на рассмотрении. |
The expert from the Netherlands noted that the conscious decision in 2004 to exclude overrun brakes for full trailers was design restrictive. |
Эксперт от Нидерландов отметил, что принятое в 2004 году сознательное решение исключить инерционные тормоза в случае полных прицепов ограничивает свободу выбора конструкционных решений. |
The decision made was to severely restrict those uses (Prohibition of Certain Toxic Substances Regulations, 2012). |
Принятое решение касалось строгого ограничения этих видов применения («Положение о запрете отдельных токсических химических веществ», 2012 год). |
The Council endorses the IGAD summit decision that face-to-face talks should commence by 31 December 2013. |
Совет одобряет принятое на саммите ИГАД решение о том, что прямые переговоры должны начаться 31 декабря 2013 года. |