Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
In that regard, it would be useful to know whether that role was performed by representatives on the Third Committee (Social, humanitarian and cultural issues), which dealt with human rights questions. В этой связи было бы полезно узнать, выполняют ли эту задачу представители Третьего комитета (социальные, гуманитарные вопросы и вопросы культуры), который занимается вопросами прав человека.
In Belarus, 2,000 museums (147 run by the Ministry of Culture), 137 cinemas and 27 theatres offer a gamut of cultural leisure activities that are accessible to all. В Беларуси действует 2 тыс. музеев, из них - 147 системы Министерства культуры, 137 кинотеатров и 27 театров, которые организуют культурный досуг и являются доступными всем слоям населения страны.
These forms of violence do not only take place at the individual level, but also at the national level in a cultural context and structure. Эти формы насилия имеют место не только на индивидуальном, но и на национальном уровне, где их существование обусловлено особенностями культуры и структурой общества.
Currently, a number of politically conservative and fundamentalist religious forces from all denominations are seeking to limit gender equality or the realization of women's rights for "cultural", "traditional" or "religious" reasons. В настоящее время ряд придерживающихся консервативной политики и фундаменталистских религиозных сил всех конфессий стремятся ограничить гендерное равенство или возможности женщин в плане реализации своих прав, объясняя это особенностями культуры, традициями или религиозными соображениями.
Its objects also include the preservation and promotion of the plural nature of Mauritian culture by ensuring that licensees include, in their services, programmes reflecting the linguistic and cultural diversity of Mauritius. Его целью является также сохранение и развитие плюралистического характера маврикийской культуры путем обеспечения того, чтобы обладатели вещательных лицензий предлагали программы, отражающие языковое и культурное разнообразие Маврикия.
All school modules chosen by parents or legal representatives give children an idea of the diversity of religious and non-religious culture and offer the possibility of discussing questions about cultural particularities and traditions which are of greatest interest to them. Любой выбранный родителями (законными представителями) школьников модуль позволит дать обучающимся представление о многообразии религиозной и нерелигиозной культуры, предоставит возможность обсуждать нравственные вопросы с опорой на те культурные особенности и традиции, которые для них представляют наибольший интерес.
The East Sami museum in Neiden would also be an important centre for revitalization of the East Sami language and culture and for cultural exchanges. Музей восточных саами в Нейдене также станет важным центром возрождения языка и культуры восточных саами и культурного обмена.
It should also take measures to protect the cultures of small ethnic groups; if it did not, they would disappear, which would harm the country's cultural diversity. Ему также следует принять меры по защите культуры малых этнических групп, в противном случае они исчезнут, что негативно скажется на культурном разнообразии страны.
While religious values and cultural norms can enrich lives and provide great moral and spiritual support for communities across the world, we need to actively combat all abuse in the name of religion and culture. Хотя религиозные ценности и культурные нормы обогащают нашу жизнь и оказывают огромную моральную и духовную поддержку людям во всем мире, нам необходимо активно бороться с любыми злоупотреблениями во имя религии и культуры.
The Culture Department Strategic Plan (2008-2012) outlines programmes specifically related to various aspects of culture in the five cultural institutions of the Division of Culture. Стратегический план Департамента культуры (2008-2012 годы) содержит программы, непосредственно связанные с различными аспектами культуры в пяти учреждениях Управления культуры.
Support and develop cooperation with cultural and other similar institutions in the country and abroad оказание поддержки и развитие сотрудничества с учреждениями культуры и другими аналогичными учреждениями в стране и за рубежом;
Support and assist institutions in Montenegro that work on improvement of mass culture and cultural amateurism of minorities in Montenegro оказание поддержки и помощи учреждениям Черногории, которые работают над повышением уровня массовой культуры и ценителей культуры меньшинств;
Article 16 of the Constitution of Mongolia states Every citizen has the right to engage in creative work in cultural, artistic, and scientific fields and to benefit thereof. Статья 16 Конституции Монголии гласит: Каждый гражданин имеет право заниматься творческим трудом в области культуры, искусства и науки и пользоваться его плодами.
Drawing on specialized advice on human rights, the Secretariat takes a rights-based approach to the formulation, implementation and evaluation of the country's cultural policy. Секретариат, осознавая особую важность прав человека, обеспечивает применение подхода с позиций защиты этих прав при разработке, осуществлении и оценке политики страны в области культуры.
On one hand, to ensure an equal and non-discriminatory access of all cultural agents to public resources, in a transparent and competitive environment, and с одной стороны, обеспечить равный и недискриминационной доступ всех поставщиков услуг культуры к общественным ресурсам на транспарантной и конкурентной основе, и
Studies of opportunity are under way regarding the concession or privatizing of certain cultural and artistic activities, in order to stimulate local administration authorities to initiate this process. Изучаются возможности передачи в аренду или приватизации некоторых объектов культуры и художественного творчества, чтобы подтолкнуть местные органы власти к началу этого процесса.
There are about nine cultural colleges in vocational education sector, where the education is provided on the basis of basic and secondary education. В секторе профессионального образования действует примерно девять колледжей культуры, в которых обучение ведется на базе основного и среднего образования.
For the purpose of ensuring the above-mentioned rights, the State carries out activities aimed at renovation and provision of partial or full logistical support to cultural houses, clubs, and centres. В целях обеспечения указанных выше прав государство осуществляет деятельность, имеющую своей целью реконструкцию домов культуры, клубов и культурных центров и их полное или частичное материально-техническое обеспечение.
Since 2000, the State Budget of the Republic of Armenia allocates AMD 10 million per year in grants to address cultural and educational issues of the national minorities. С 2000 года государственным бюджетом Республики Армения предусматривается выделение 10 млн. драмов ежегодно в виде субсидий на решение проблем национальных меньшинств в сфере культуры и образования.
The Committee is also concerned about the closure of a number of cultural institutions due to financial constraints, in particular in the Federation of Bosnia and Herzegovina (art. 15). Комитет также обеспокоен закрытием ряда учреждений культуры вследствие финансовых трудностей, в частности, в Федерации Боснии и Герцеговины (статья 15).
Accordingly, cultural policy is based on a broad definition of the concept of culture and is focused on safeguarding the democratic values of the country's multicultural society. Вполне естественно, что политика в области культуры основана на открытом определении концепции культуры и направлена на содействие гарантированию демократических ценностей мультикультурного общества в Люксембурге.
In general, UN-Habitat will seek to provide a stimulating work environment that attracts people from diverse cultural and professional backgrounds through its commitment to sustainable urban development, openness to change and dedication to the provision of solutions to the challenges posed by national and local development. В целом, благодаря своей приверженности устойчивому городскому развитию, открытости к изменениям и ориентированности на выработку решений проблем национального и местного развития, ООН-Хабитат будет стремиться создать стимулирующую рабочую среду, привлекающую людей, представляющих разные культуры и имеющих разный профессиональный опыт.
(a) A promoter of specific research projects, through synergistic collaboration between researchers of distinct cultural and professional backgrounds; а) продвигать конкретные исследовательские проекты путем обеспечения взаимовыгодного сотрудничества между исследователями, представляющими различные культуры и имеющими различную профессиональную подготовку;
In 2009, the Institute identified the need to develop a second international survey of cultural statistics in addition to the biennial survey of feature film statistics. В 2009 году Институт выявил необходимость провести второе международное обследование по вопросам статистики культуры в дополнение к проводимому раз в два года обследованию статистических данных по художественным фильмам.
The expert group consists of nine specialists in the area of labour force statistics, cultural statistics and household survey methodologies from across the world. В состав этой группы входят девять специалистов из разных стран мира, работающих в сферах статистики рабочей силы, статистики культуры и методологии обследований домашних хозяйств.