Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
Organic agriculture offers a wide range of economic, environmental, social, health and cultural benefits for developing countries. Биологически чистое сельское хозяйство открывает широкий круг возможностей для получения развивающимися странами экономических, экологических и социальных выгод и выгод в сфере здравоохранения и культуры.
The main role of the cultural enhancement programme is to foster reconciliation and successful multi-ethnic cooperation amongst the diverse communities in Fiji. Главная роль программы развития культуры состоит в поощрении чувства примирения и успешного многоэтнического сотрудничества между различными общинами на Фиджи.
In WIPO, the Intergovernmental Committee is discussing objectives and principles for the protection of TK and traditional cultural expressions. В рамках ВОИС рассмотрением целей и принципов защиты ТК и традиционной культуры занимается Межправительственный комитет.
Her Government endeavoured to explore avenues to effectively remedy the apparent inequality of cultural opportunities at the international level that resulted from globalization. Иран стремится найти средства для реальной ликвидации явного неравенства возможностей, обусловливаемого глобализацией в сфере культуры на международном уровне.
Art and cultural services must be accessible to all regardless of place of residence or financial standing. Искусство и услуги в области культуры должны быть доступными для всех лиц, независимо от места жительства или финансового положения.
The Pacific has been long renowned in history as a region of peace, tolerance and cultural and traditional diversity. Тихий океан давно пользуется репутацией региона мира, терпимости и многообразия культуры и традиций.
Organizationally, the Ministry of Culture is the nodal agency in the Central Government on cultural matters. Организационно министерство культуры является головным учреждением, занимающимся вопросами культуры в центральном правительстве.
Efforts have also been made to modernize and decentralize the cultural sector. В области культуры также предпринимаются усилия по модернизации и децентрализации данного сектора.
11 Personal, cultural, and recreational services Услуги частным лицам и услуги в сфере культуры и отдыха.
Registered incidents of cultural monuments demolished: 5 (only in Pristina). Зарегистрированное количество уничтоженных памятников культуры: 5 (только в Приштине).
We must also deal with the vicious cultural circle of violence. Мы должны также разорвать порочный круг «культуры насилия».
This has been made possible by a policy of decentralization and democratization of culture and the establishment of regional cultural centres. Это стало возможным благодаря проведению политики децентрализации и демократизации культуры, а также созданию региональных культурных центров.
In Finland the objectives of the policy for art and culture are based on encouraging creativity, cultural diversity and equality. Цели проводимой в Финляндии политики в области искусства и культуры основываются на поощрении творческих способностей, культурного разнообразия и равенства.
The objective is to make it easier for the immigrants to preserve their culture and cultural identity. Оно стремится облегчить их задачу по сохранению ими своей культуры и культурной самобытности.
The Government through the Ministry of Culture and Gender Affairs provides financial and technical assistance for most cultural groups in the jurisdiction. Правительство через министерство культуры и по вопросам женщин оказывает финансовую и техническую помощь большинству культурных групп в стране.
The media had great leverage in the dissemination of culture and could weaken and even destroy cultural mainstays or entire societies. Средства информации располагают большими возможностями для распространения культуры и способны ослабить и даже разрушить очаги культуры или целые общества.
In any event, the possibility of exclusively cultural destruction remains an exception. Кроме того, уничтожение только культуры остается маловероятным.
The State also provides citizens with educational and cultural services. Государство также гарантирует гражданам услуги в области образования и культуры.
Let us work to establish cultural policies that defend our national identities and protect our heritage while promoting mutual enrichment among nations. Давайте работать над формулированием политики в области культуры, которая защищала бы нашу национальную самобытность и наше наследие, содействуя взаимному культурному обогащению между нациями.
He was not suggesting that ethnic discrimination existed but simply wondered whether sufficient attention was being paid to cultural preservation. Он не хочет сказать, что существует этническая дискриминация; он просто интересуется, уделяется ли достаточное внимание сохранению культуры.
Permanent Forum members have taken part in two WIPO regional conferences on the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions. Члены Постоянного форума приняли участие в двух региональных конференциях ВОИС, посвященных проблеме защиты традиционных знаний и произведений традиционной культуры.
Foreign citizens in the Kyrgyz Republic are entitled to utilize cultural achievements on an equal footing with its citizens. Иностранные граждане в Кыргызской Республике имеют право на пользование достижениями культуры наравне с ее гражданами.
The destruction of cultural sites should also be considered as a war crime. В качестве военного преступления должно также рассматриваться и уничтожение памятников культуры.
Nevertheless, globalization has so far not generated an equal distribution of prosperity, scientific progress, human health or cultural benefits. Тем не менее, глобализация пока не привела к справедливому распределению благ, связанных с процветанием, научным прогрессом, достижениями в области здравоохранения или культуры.
These regulations are supplemented by various social, health, administrative and cultural measures. Эти положения дополняются различными социальными и административными мерами, а также мерами в области здравоохранения и культуры.