Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
Also, in keeping with these objectives, everyone living in Finland should have access to arts and cultural services. Кроме того, в соответствии с этими целями любое лицо, проживающее в Финляндии, должно иметь доступ к искусству и услугам в области культуры.
A. Overall situation of cultural promotion А. Общее положение дел с развитием культуры
Since then, FAO has been working with indigenous peoples' organizations to identify cultural indicators for sustainable agriculture and rural development. С тех пор ФАО сотрудничает с организациями коренных народов в выявлении показателей в области культуры, отражающих устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов.
Similarly, prior registration or documentation of traditional knowledge and traditional cultural expressions is not a precondition for protection. Аналогичным образом, предварительная регистрация или фиксирование традиционных знаний и произведений традиционной культуры не являются обязательным условием для их защиты.
In addition, some traditional names and words, or traditional cultural expressions, may themselves directly act as geographical indications. Кроме того, в качестве географических указаний могут непосредственно выступать сами традиционные названия, словосочетания или произведения традиционной культуры.
Approaches to what constitutes identity information may depend to some degree on cultural elements and local traditions. Вопрос о том, из чего складываются личные данные, в определенной степени может зависеть от особенностей культуры и местных традиций.
This involves drawing on the positive cultural values and resources to promote and further reproductive rights. Это предполагает использование положительных идеалов и потенциала культуры для поощрения и поддержки репродуктивных прав.
Religious and cultural intolerance and disrespect are based on a false notion of supremacy of one religion or culture over others. Религиозная и культурная нетерпимость и неуважение основаны на ложном понятии превосходства одной религии или культуры над другими.
However, this cultural diversity does not mean that cultures are heterogeneous and without any connecting points or unifying factors. Однако такое культурное разнообразие не означает, что культуры являются гетерогенными и что они не объединяются никакими общими элементами или факторами.
Tolerance, solidarity and brotherly love proceed from a culture that respects religious and cultural foundations. Терпимость, солидарность и братская любовь являются производными культуры, характеризующейся уважением к религиозным и культурным основам.
Africa is proud of its rich human, natural and cultural resources. Африка гордится своими людьми и богатством своих природных ресурсов и культуры.
These interests would be respected for as long as a traditional community continues to be associated with the knowledge or cultural expressions. Эти интересы будут уважаться до тех пор, пока та или иная традиционная община сохраняет связь с традиционными знаниями или произведениями культуры.
As these pressures intensify, Pygmies are suffering increasing poverty, racial discrimination, violence and cultural collapse. По мере увеличения этого давления пигмеи все больше страдают от нищеты, расовой дискриминации, насилия и упадка культуры.
The children shared the same genetic backgrounds, similar diets, the same water, cultural patterns and social behaviours. Эти дети имели одинаковое генетическое происхождение, диету, источники воды, модели культуры и социального поведения.
Accordingly, the overview that follows provides information on the access to cultural goods and practices. Поэтому в нижеследующем общем обзоре приводится информация о доступе к предметам культуры и культурной практике.
In 2002 the Government and Arts Council England set up their flagship programme in the cultural education field, Creative Partnerships. В 2002 году правительство и Совет по делам искусств разработали образовательную программу по вопросам культуры под названием "Творческие партнерства".
The majority of events commemorating the bicentenary have been organised by cultural institutions and community groups. Большинство мероприятий, посвященных этому событию, были организованы учреждениями культуры и группами общин.
The state of cultural institutions in rural areas is giving rise to concern. Серьезное беспокойство вызывает состояние учреждений культуры в сельской местности.
Women constitute 61.4 per cent of the staff members of cultural centres, libraries and sports clubs in rural areas. Женщины составляют 61,4% из числа сотрудников дворцов культуры, библиотек и спортивных клубов, действующих в сельской местности.
In order to popularize the cultures of small peoples, local seminar-conferences of cultural workers were held in Khachmaz and Lankaran districts. В целях широкой пропаганды культуры малочисленных народов в Хачмасском и Ленкоранском районах были организованы зональные семинары-совещания работников культуры.
The focus is on sporting achievements, which are independent of nationality, language, social or cultural background. Акцент делается на достижении спортивных результатов, которые не зависят от национальности, языка, социального происхождения или культуры.
As previously noted, previous linguistic and cultural policy alienated various groups by denying them the use of their languages. Как отмечалось ранее, прежняя политика в области языков и культуры содействовала отчуждению различных групп населения, так как им отказывалось в праве пользоваться своими языками.
The Tehran University Hostel as the biggest students resident, held the cultural week of provinces for two years. Два года подряд администрация студенческого городка Тегеранского университета как крупнейшего студенческого кампуса проводила неделю культуры провинций.
These trends clearly indicate that the implementation of IPRA is a dynamic, long-term and collective endeavor in the context of cultural integrity. Эти тенденеции ясно указывают на то, что реализация ЗПКН представляет собой динамичный, долгосрочный и коллективный процесс, осуществляемый в контексте незыблемой целостности культуры.
Acknowledging the complexity and challenges inherent in implementing procedural and cultural shifts, a five-year period is envisaged. С учетом существующих трудностей и сложных задач, неизбежно связанных с преобразованием процедур и культуры управления, предусматривается пятилетний период реализации стратегии.