Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
Redevelopment and wholesale conversion of industrial buildings will also help address fire safety concerns arising from mixed industrial and commercial uses in the same building, and will provide a suitable operating environment for the arts and cultural sector. Перепланировка и полное переоборудование промышленных зданий также позволят снять озабоченности в отношении безопасности, вызванные смешанным промышленным и коммерческим использованием этих же зданий, и создадут благоприятные рабочие условия для сектора искусства и культуры.
These included the building of a new socialist countryside, promotion of coordinated regional development, construction of a resource-conserving and environmentally friendly society, priority development of education, raising the level of people's health and strengthening cultural construction. К ним относятся построение новой социалистической деревни, содействие скоординированному региональному развитию, построение ресурсосберегающего и экологически безопасного общества, первоочередное развитие системы образования, повышение уровня здоровья населения и ускорение развития культуры.
Rather than being inherent to the cultures concerned, however, these result from the interpretation and reinterpretation of culture through traditions and/or practices of gender discrimination, and such violence can only be effectively fought from within the cultural framework. Эти формы насилия не являются неотъемлемой частью соответствующих культур, они, скорее, являются результатом все новых и новых толкований культуры на основе традиций и/или практики дискриминации по признаку пола, поэтому с таким насилием можно эффективно бороться только посредством принятия мер в области культуры.
At the regional level, the richness of Africa's culture and its contribution to the world's cultural diversity stand among the four priorities of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Что касается регионального уровня, то среди четырех приоритетных направлений деятельности Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) выделяются вопросы, связанные с богатством культуры Африки и ее вкладом в мировое культурное разнообразие.
Its Constitution exemplified a best practice through encouraging respect for diversity and measures in education, culture and public information to foster understanding, appreciation and respect for differences arising from the specificities of ethnic, cultural, linguistic or religious identity. Конституция Сербии предусматривает поощрение уважения многообразия и меры в сфере образования, культуры и общественной информации, направленные на обеспечение понимания, позитивного восприятия и уважения различий, обусловленных особенностями этнической, культурной, языковой или религиозной самобытности.
Finally, commissions are well placed to encourage and support cultural manifestations, art exhibits, memorials and museums, which enhance society's understanding of the plight and the strength of victims, empower them, and foster the formation of a culture of rights. И наконец, комиссии имеют все возможности для поощрения и поддержки культурных мероприятий, художественных выставок, мемориалов и музеев, которые способствуют осознанию обществом тяжелой участи и силы духа жертв, расширяют их права и возможности и поощряют формирование культуры уважения прав.
Finally, the importance of culture in promoting development could not be underestimated and cultural diversity should thus be preserved, also bearing in mind its linkage with biological diversity and the contribution of indigenous traditional knowledge to sustainable development. Наконец, нельзя недооценивать роль культуры в поощрении развития, поэтому необходимо сохранять культурное разнообразие, не забывая о его связи с биологическим разнообразием и вкладе традиционных знаний в устойчивое развитие.
Accordingly, each community residing in Nepal has the right to get basic education in its mother tongue, and to preserve and promote its language, script, culture, cultural civilization and heritage. Соответственно члены каждой проживающей в Непале общины имеют право на получение базового образования на своем родном языке и на сохранение и развитие своего языка, письменности, культуры, культурной цивилизации и наследия.
Recently, the GON has adopted a national culture policy to protect tangible and intangible culture, and promote cultural and religious harmony and co-existence, founded on the notion of national unity and secularism. Недавно ПН утвердило национальную политику в области культуры, которая нацелена на охрану материальных и нематериальных культурных ценностей, утверждение межкультурной и межрелигиозной гармонии и сосуществования, основанных на концепциях национального единства и отделения церкви от государства.
Education in sign language allowed deaf children to develop a linguistic and cultural identity within deaf culture, yet only 3 per cent of deaf children and young people received such education. Образование на языке жестов позволяет глухим детям развивать лингвистическую и культурную идентичность в рамках культуры глухих, однако сейчас такое образование получают всего лишь З процента глухих детей и молодых людей.
Centres for Tolerance (Centres for intercultural, inter-ethnic and interfaith dialogue) are being created in the framework of the Institute of Tolerance with the help of cultural and educational institutions (libraries and universities) at regional level and abroad. В рамках ИТ создаются Центры толерантности (Центров межкультурного, межнационального, межконфессионального диалога) на базе учреждений культуры (библиотеки) и образования (университеты) в регионах России и за рубежом.
Together with the State Russian House of folk art, a number of popular initiatives have been conducted with the assistance of the cultural authorities of the constituent entities, including: Совместно с Государственным Российским Домом народного творчества, при поддержке органов культуры субъектов Российской Федерации проводятся такие популярные мероприятия, как:
Committees and offices to protect women in the fields of education, law, cultural and social affairs, the economy, employment, international affairs and health had been or would be created at national and regional level and within relevant ministries. На национальном и региональном уровне, а также в соответствующих министерствах уже созданы или будут созданы комитеты и бюро, призванные обеспечивать защиту интересов женщин в сферах образования, права, культуры, социального обеспечения, экономики, трудоустройства, международных отношений и здравоохранения.
(c) Formulating an outcome baseline for analysing the pattern of cultural change in regard to gender-based violence resulting from the programme's intervention. с) разработать отправные положения для анализа процесса изменения культуры поведения в вопросах насилия на гендерной основе в результате реализации Комплексной программы.
Considering the change of timeline to December 2013 and dissolution of COG the External Audit will review the progress under the revised strategy of assigning the cultural change aspect to OCOR. С учетом переноса сроков на декабрь 2013 года и роспуска ОГК Внешний ревизор проведет обзор хода работы в рамках пересмотренной стратегии передачи УПОО полномочий по изменению культуры.
The Agreement on cultural cooperation between the Ministry of Culture and Information of the Kyrgyz Republic and the Ministry of Culture of Tajikistan; Соглашение между Министерством культуры и информации Кыргызской Республики и Министерством культуры Республики Таджикистан о сотрудничестве в области культуры.
In addition, improvement of access to all cultural institutions and their programmes, on the State and local level, is part of the National programme for development of culture 2011-2015. Кроме того, расширение доступа на государственном и местном уровнях к учреждениям культуры и культурным программам предусматривается в Национальной программе развития культуры на 2011 - 2015 годы.
At the same time, the Ministry of Education has realized a range of activities within the Roma Decade whose goal was to utilize the media, as well as various cultural content, to remove obstacles and prejudices related to the sensitive and vulnerable Roma population. Одновременно с этим Министерство образования провело целый ряд мероприятий в рамках Десятилетия интеграции рома, цель которых заключалась в использовании средств массовой информации, а также различных информационных материалов по вопросам культуры для ликвидации препятствий и предрассудков в отношении восприимчивого и уязвимого народа рома.
In 2005, the Ministry of People's Power for Culture was established, initiating far-reaching changes in a number of institutions under its auspices, with the aim of reshaping the country's cultural sector. В 2005 году было создано Министерство культуры, что положило начало процессу глубоких перемен внутри некоторых учреждений, находящихся в его ведении, с тем чтобы в корне изменить сектор культуры страны.
To use culture as a source of growth and transformation, the Ministry built 12 cultural industries centres in the six geopolitical zones, namely, Sokoto, Taraba, Enugu, Edo, Benue and Ondo states, and the Federal Capital Territory. Для использования культуры в качестве источника роста и преобразований министерство создало 12 центров индустрии культуры в шести геополитических зонах, а именно в штатах Сокото, Тараба, Энугу, Эдо, Бенуэ и Ондо, а также в Федеральном столичном округе.
Poverty is not just a question of material conditions and income, but also of lack of capabilities and opportunities, including in cultural terms. Нищета не является только проблемой материальных условий и дохода, а является также проблемой отсутствия потенциала и возможностей, в том числе и с точки зрения культуры.
One of the main issues of the cultural policy of Armenia is the support to the modern art and artists, particularly, through state sponsorship, acquisition of works, support to creative programmes. Одним из основных направлений политики Армении в сфере культуры является оказание поддержки современному искусству и художникам, в частности, путем государственной финансовой поддержки, приобретения работ и содействия реализации творческих программ.
Implications for forest financing were broken down into type 1 (direct), type 2 (indirect) and type 3 (where economic contribution of forests reinforces cultural and environmental goals). Последствия для финансирования лесохозяйственной деятельности были сгруппированы по типу 1 (прямые), типу 2 (косвенные) и типу 3 (когда экономическое влияние лесного хозяйства позволяет достичь целей в области культуры и экологии).
With regard to the development of new methodologies, standards and indicators, the Institute publishes cultural statistics methodological documents, as well as analytical documents, in various formats, such as bulletins and information notes. Что касается разработки новых методологий, стандартов и показателей, то Институт публикует методологические документы по статистике культуры, а также аналитические документы в различных форматах, в частности бюллетени и информационные записки.
With regard to culture and the preservation of identity, the Ministry of Culture had implemented a special programme since 2004 that aimed to support national minority cultural centres and to help them to promote their cultures and become better integrated with Georgian culture. Наконец, что касается культуры и сохранения самобытности, то Министерством культуры с 2004 года реализуется специальная программа по оказанию поддержки культурным центрам национальных меньшинств и помощи этим меньшинствам в распространении своей культуры и в более успешной интеграции в грузинскую культуру.