| Through the implementation of peacefully cultural society development policy, women have increasingly enrolled at the Royal University of Fine Arts. | Благодаря осуществлению политики мирного развития культуры в обществе возрастает число женщин, поступающих в Королевский университет изящных искусств. |
| Interfaith dialogue was a tool for nurturing tolerance among peoples of different cultural and religious backgrounds. | Межконфессиональный диалог является средством для пропаганды терпимости во взаимоотношениях между народами, представляющими разные культуры и религии. |
| Both the Centre and the states/union territories have legislative responsibility in cultural matters. | Как центр, так и территории штатов/союза обладают законодательной ответственностью в вопросах культуры. |
| The Ministry of Culture is entitled to examine matters relating to an application to register a charitable, religious or cultural organisation. | Министерство культуры полномочно рассматривать вопросы, связанные с заявлениями о регистрации благотворительных, религиозных и культурных организаций. |
| The conference will focus on the global dimension of culture and include such topics as cultural diversity, conflicts and pluralism. | В ходе этой конференции основное внимание будет уделено глобальному аспекту культуры и будет проведено обсуждение таких тем, как культурное многообразие, конфликты и плюрализм. |
| The Centre also draws on the support of cultural mediators for its research activities. | Центр также опирается в своей исследовательской деятельности на посредников по вопросам культуры. |
| In addition to improved capacity, greater ownership involves a cultural shift. | Помимо укрепления потенциала повышение уровня национальной ответственности предполагает и изменение культуры. |
| She wondered what programmes existed to change cultural attitudes and stereotypes and provide better training to women and girls especially at the community level. | Оратор интересуется тем, какие существуют программы для изменения представлений и стереотипов в сфере культуры и повышения качества профессиональной подготовки женщин и девочек, особенно на общинном уровне. |
| The Ministry and UNESCO are also attempting to prevent illicit excavations of historical sites and trafficking of cultural objects. | Совместно с ЮНЕСКО министерство пытается также предотвратить проведение незаконных раскопок на исторических объектах и поставить заслон незаконной торговле предметами культуры. |
| The report states that cultural policy is aimed at achieving an intermixing of all the country's ethnic components. | В докладе указывается, что политика государства в области культуры направлена на смешение всех этнических групп, составляющих население страны. |
| The prize is the highest regarded cultural prize in Norway. | Этот приз - самая высокая награда Норвегии в области культуры. |
| The Tiwanaku cultural museum nearby the complex was built in the middle of 90s of the last century. | Музей культуры Тиванаку по соседству с комплексом был построен в середине 90-х годов прошлого века. |
| Proponents of greater recognition of the Kurdish language and cultural and other rights were arrested and imprisoned after unfair trials. | Активистов, добивавшихся более широкого признания курдского языка и культуры, а также других прав, арестовывали и лишали свободы по итогам несправедливых процессов. |
| Anonymous is a cultural phenomenon which began on internet image boards. | Аноним - это феномен сетевой культуры, возникший на форумах. |
| Biographical information about American government, political, cultural, or business leaders. | Биографии американских политиков, деятелей культуры и бизнеса. |
| Centre of cultural and recreational activities in Tegucigalpa. | Дом культуры и отдыха для тружеников Тегусигальпы. |
| Many cultural commentators in Canada have suggested that a similar process also operates in that country. | Многие специалисты в области культуры из Канады предположили, что аналогичный процесс также действует в этой стране. |
| The Ministry also helps to promote understanding of Egyptian culture through the cultural sector of the Foreign Ministry. | Министерство также способствует развитию понимания египетской культуры через сектор культуры Министерства иностранных дел. |
| In his autobiography he wrote, "... cultural renewal comes about when highly differentiated cultures mix". | В своей автобиографии он написал: «... обновление культуры происходит, когда смешиваются очень разные культуры». |
| After the war, the building got a completely new purpose when one of the most important national cultural institution moved in. | По окончании войны здание получило новое назначение, когда в него поселилась одна из очень важных государственных учреждений культуры. |
| The jury of the award includes well-known Azerbaijani writers, cultural figures. | В жюри премии входят известные азербайджанские писатели, деятели культуры. |
| On his initiative many cultural objects and residential houses were built in Baku. | По его инициативе в Баку было построено много объектов культуры и жилых домов. |
| Vienna is also an important cultural city. | Вена также является известным центром европейской культуры. |
| The Ministry of Information was set up in 1961 for administration of art and cultural affairs. | Министерство информации было создано в 1961 году для управления делами искусства и культуры. |
| Properly managed, cultural ecotourism can contribute to the preservation of culture and nature in mountains. | Должным образом регулируемый культурный экотуризм может способствовать охране культуры и природы в горах. |