Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
The submission by UNESCO explains its understanding of the notion of culture and of the challenges of cultural diversity. В материале, представленном ЮНЕСКО, разъясняется ее понимание концепции культуры и вызовов для культурного разнообразия.
They made all those schools, cultural centers, hospitals... Строим такие школы, дома культуры, больницы...
The Mauritian Cultural Centre Trust was working to promote Mauritian culture and develop a plural Mauritian cultural identity. Целевой фонд маврикийского культурного центра имеет целью оказание содействия развитию маврикийской культуры и маврикийской мультикультурной идентичности.
Seminar on the cultural dimension of development, African Cultural Institute, Dakar. Семинар по культурному аспекту развития, Африканский институт культуры, Дакар
Already by 29 November 1985 the Standing Conference of Ministers of Education and Cultural Affairs had drawn up recommendations concerning cultural understanding with our fellow citizens from abroad. Еще 29 ноября 1985 года Постоянная конференция министров по делам образования и культуры разработала рекомендации о культурном взаимопонимании с нашими иностранными согражданами.
The Ministry of Cultural Affairs regards it as important that cultural life should reflect the fact that large groups of immigrants and refugees have settled in Norway. Министерство культуры придает большое значение тому, чтобы культурная жизнь отражала тот факт, что в Норвегии поселились большие группы иммигрантов и беженцев.
The Cultural Institute is the governmental body entrusted with the task of contributing and reinforcing the cultural identity and diversity of the Region. Институт культуры является правительственным органом, на который возложена задача по поощрению и развитию культурной самобытности и многообразия Района.
The Cultural Olympiad mobilizes the cultural forces of all countries, the focal point at this time being Greece, which is organizing the 2004 Olympic Games. Олимпиады культуры мобилизуют культурные силы всех стран, и в настоящее время их координационным центром является Греция как организатор Олимпийских игр 2004 года.
Also immigrants can be involved in cultural associations, which are, by law, part of the Council of Cultural Associations and Cooperatives. Кроме того, иммигранты также могут принимать участие в культурных ассоциациях, которые, согласно закону, входят в состав Совета ассоциаций культуры и кооперативов.
Cultural autonomy was guaranteed to all stateless minorities and the National Minorities Act provided for the promulgation of necessary legislation to promote minority educational and cultural establishments. Культурная автономия гарантируется всем этническим меньшинствам, а закон "О национально-культурной автономии" позволяет принимать законодательные акты, необходимые для развития системы учебных заведений и культуры меньшинств.
There is a National Cultural Policy (2003) that seeks, inter alia, to promote cultural diversity in Jamaica. В 2003 году была принята Политика в области национальной культуры, которая направлена, в частности, на поощрение в Ямайке культурного разнообразия.
At cultural policy level, Bulgaria was actively involved in the Cultural policy and cultural diversity project of the Council of Europe. Что касается политики в области культуры, то Болгария активно участвовала в проекте "Политика в области культуры и культурное разнообразие" Совета Европы.
Establishing cultural institutions, predominantly the Afif Cultural Institution, which is currently operating in the administrative and cultural field with support from the State and from international donor institutions; создание культурных учреждений, в первую очередь Афифского института культуры, который в настоящее время функционирует в административной и культурной областях при поддержке государства и международных донорских организаций;
State cultural policy and cultural promotion in general is the responsibility of the Ministry of Cultural Affairs; the Music School and the School of Fine Arts are assigned to the Minister of Education. В целом культурная политика государства и поощрение культуры являются обязанностью министерства культуры; Музыкальная школа и Школа изящных искусств находятся в ведении министерства образования.
Today the house is a protected cultural monument and belongs to the Institute for Protection of Cultural Monuments and National Museum. Сегодня дом является охраняемым памятником культуры и принадлежит Национальному музею.
To that end, the Government of Bosnia and Herzegovina approved a "cultural statistics methodology" following a consultation process that involved Government agencies, universities and research institutions in 15 cultural domains. В этих целях по завершении процесса консультаций с участием государственных учреждений, университетов и научно-исследовательских институтов, охватывающих 15 областей культуры, правительство Боснии и Герцеговины утвердило "методологию статистического учета в области культуры".
The organization of cultural events and support for cultural organizations; проведение дней культуры, поддержка ассоциаций культуры;
A cultural operational group was set up in March, 2011 as a result of cultural diagnostic survey carried out in the year 2010. В марте 2011 года была создана оперативная группа по вопросам культуры по итогам проведенного в 2010 году диагностического обследования по вопросам культуры труда.
The organization's mandate in the cultural field makes it well suited to support assessments and other activities under the Platform, taking into account cultural services and the influence of human factors on biodiversity. Деятельность организации в области культуры вполне соответствует решению задачи оказания поддержки при проведения оценок и других мероприятий в рамках Платформы, учитывая роль культуры и влияние человеческих факторов на биоразнообразие.
From July 2011 to May 2013, the Institute worked in collaboration with a cultural economist who was commissioned to examine the methodological issues related to the production of comparable cultural employment data and to prepare an initial analysis of test data from selected countries. В период с июля 2011 года по май 2013 года Институт работал в сотрудничестве с экономистом, занимающимся вопросами культуры, которому было поручено изучить методологические проблемы, связанные с подготовкой сопоставимых данных о занятости в сфере культуры и подготовить первоначальный анализ экспериментальных данных, полученных из отдельных стран.
The National Cultural Policy, expected to be finalized by the end of 2010, will enshrine the role of an inclusive culture across the whole range of cultural and social activities, including the participation and cultural enablement of disadvantaged or vulnerable groups. В национальной культурной политике, которая будет окончательно сформулирована к концу 2010 года, будет закреплена роль инклюзивной культуры применительно к целому ряду культурных и социальных видов деятельности, включая участие и культурное развитие незащищенных или уязвимых групп.
Thus, education must be culturally appropriate, include human rights education, enable children to develop their personality and cultural identity and to learn and understand cultural values and practices of the communities to which they belong, as well as those of other communities and societies. Таким образом, образование должно быть надлежащим с точки зрения культуры, включать просвещение по вопросам прав человека, позволять детям развивать свою личность и культурную самобытность и изучать и понимать культурные ценности и практику общин, к которым они принадлежат, а также других общин и обществ.
Importantly, combating cultural practices that are detrimental to human rights, far from jeopardizing the existence and cohesion of a specific cultural community, stimulates discussion, which facilitates an evolution towards embracing human rights, including in a very culturally specific way. Важно, что несогласие с культурными обычаями, противоречащими правам человека, не представляет никакой угрозы для существования и сплоченности конкретного культурного общества, а наоборот, поощряет проведение дискуссий, которые способствуют изменениям, ведущим к соблюдению прав человека, в том числе, с учетом определенной культуры.
A broad agreement emerged as to the need to promote capacity-building at all levels for the development of a dynamic cultural and creative sector, including by supporting the development of cultural institutions and industries within broader efforts to promote sustained, inclusive and equitable economic growth. Было достигнуто широкое согласие в отношении необходимости содействия наращиванию потенциала на всех уровнях в целях развития динамичного культурного и творческого сектора, в том числе за счет поддержки учреждений и отраслей культуры в рамках более широких усилий по содействию устойчивому, всеохватному и справедливому экономическому росту.
Turkmenistan was engaged in numerous cultural exchanges with neighbouring countries, including Bulgaria and the Russian Federation, and was endeavouring to expand the State's cultural, scientific and literary influence. Туркменистан осуществляет активный культурный обмен с соседними странами, в частности с Болгарией и Российской Федерацией, и содействует усилению влияния государства в вопросах культуры, науки и литературы.