Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
When requested, and under the aegis of certain programmes, the Ministry of Culture supports cultural associations in many different areas. Министерство культуры оказывает поддержку культурным ассоциациям во многих областях по получении от них соответствующей просьбы и в рамках соответствующих программ.
During the reporting period the Ministry of Culture was directly responsible for 11 cultural centres, 478 houses of culture and 849 clubs. В системе Министерства культуры в отчетный период функционировали 11 культурных центров, 478 домов культуры и 849 клубов.
According to the law, the responsibility for specifying, controlling and administering regulations concerning cultural monuments lies with local governments and with the Ministry of Culture. В соответствии с законом ответственность за установление, контроль и осуществление правил, касающихся культурных памятников, несут органы местного самоуправления и министерство культуры.
With a seat on the Council, the Ministry of Culture is seeking to extend cultural citizenship to the disabled to an even greater extent in Brazil. Имея своего представителя в Совете, министерство культуры стремится содействовать дальнейшему привлечению инвалидов к культурной жизни страны.
The general concept of the reform, in the sphere of culture, was for the newly established territorial self-governments to take over the governance of cultural institutions. Общая концепция реформы в сфере культуры заключалась в том, чтобы передать руководство культурными учреждениями вновь созданным территориальным органам самоуправления.
(a) provides for the financing from the budget and the development of the logistics of the national cultural institutions; а) обеспечивает бюджетное финансирование и развитие материально-технической базы национальных учреждений культуры;
On the basis of these observations some corrective measures have been adopted to ensure that housing programmes take account of cultural patterns in indigenous communities. Поэтому уже приняты меры по исправлению такого положения, предусматривающие учет в жилищных программах особенностей культуры коренных общин.
The issue of castes did not have a racial character either and had to be seen in the light of the religious and cultural context. Вопрос каст тоже не носит расового характера и должен рассматриваться в свете религии и культуры.
The Conference's work programme for 2001/2002 made provision for an ECE-Eurostat-UNESCO joint work session on cultural statistics to be held in the upcoming one-year period. В программе работы Конференции на 2001/2002 год предусматривается, что в предстоящий годичный период будет проведена совместная рабочая сессия ЕЭК-Евростата-ЮНЕСКО по статистике культуры.
Joint ECE/UNESCO/EUROSTAT work session on the harmonisation of cultural statistics to be held at a date which will be agreed by the three secretariats. Совместная рабочая сессия ЕЭК/ЮНЕСКО/Евростата по унификации статистики культуры, которая будет проведена в сроки, согласованные тремя секретариатами.
The policy represents a commitment to equality in matters of human rights, cultural expression and access to and participation in New Brunswick society. Эта политика представляет собой обязательство по обеспечению равенства в вопросах прав человека и проявления особенностей своей культуры, а также включения в общество Нью-Брансуика и участия в его жизни.
It is also anticipated that the Board will observe programs and efforts of government to ensure government fulfillment of its commitments vis-à-vis the cultural community. Также предполагается, что комиссия внесет свой вклад в реализацию программ и работу правительства по обеспечению выполнения обязательств правительства в области культуры.
This laid the groundwork for a strategic partnership with three major strands, one political, one economic and one cultural, educational, scientific and technical. Это послужило основой для формирования стратегического партнерства в трех основных областях: политической, экономической, а также в сфере культуры, образования и научно-технического сотрудничества.
For the active realization of State cultural policy; активной реализации государственной политики в области культуры;
There are currently 123,000 historical and cultural monuments under the protection of the State, and the national museum fund comprises 10 million items. Под охраной государства находятся 123 тыс. памятников истории и культуры, а музейный фонд Украины насчитывает 10 млн. единиц хранения.
It is known, however, that, for example, the Free State of Thuringia screened approximately 40,500 persons in the cultural field. Известно, тем не менее, что, например, в свободной земле Тюрингия была проведена проверка примерно 40500 лиц, работавших в сфере культуры.
The main concern was to protect the linguistic and cultural existence of people who continued to live in their traditional homelands the borders of which had moved. Основная проблема заключалась в обеспечении защиты языка и культуры народа, который продолжал жить на своей исконной родине, границы которой претерпели изменения.
Their task is to prepare the tenders for minority cultural projects and to evaluate the projects submitted. Их задача состоит в подготовке конкурсных предложений по осуществлению проектов в области культуры меньшинств и по оценке представленных на рассмотрение проектов.
From the beginning, there seems to have been little dissension over the notion of including a right to benefit from cultural and scientific advances. С самого начала практически не было никаких расхождений во мнениях в связи с включением права на пользование благами культуры и науки.
Despite this situation, there have recently been some measures put in place to protect the authenticity of indigenous-produced arts and cultural products. Невзирая на эту ситуацию в последнее время были приняты кое-какие меры по защите подлинности предметов искусства и культуры, производимых коренными народами.
This includes leading a hemispheric dialogue on culture and cultural diversity at the Summit of the Americas in Québec City in April 2001. Сюда относится организация диалога в масштабах полушария по вопросам культуры и культурного разнообразия в ходе Всеамериканской встречи на высшем уровне, которая проходила в Квебеке в апреле 2001 года.
We Panamanians firmly believe in the primacy of relations based on cooperation over those marked by conflict; this is a deeply rooted cultural tradition among us. Мы, панамцы, твердо верим в примат отношений сотрудничества над отношениями конфликта; это - часть прочно укоренившейся в нашей среде культуры.
Advisory activity and information dissemination for the popularization and encouragement of culture and cultural education; предоставление консультативных услуг и распространение информации в целях популяризации и развития культуры и культурного образования;
The rights of authors and creators are not just good in themselves but were understood as essential preconditions for cultural freedom and participation and scientific progress. Права авторов и создателей хороши не просто сами по себе, а рассматриваются как важные предпосылки для обеспечения свободы в области культуры, участия в культурной жизни и научного прогресса.
This hybrid model of cooperation with civil society organizations affords wider coverage and diffusion of culture, as well as the population's participation in cultural events. Совместная форма сотрудничества с организациями гражданского общества позволяет пропагандировать достижения культуры и обеспечить более широкое участие населения в культурной жизни.