| The exhibits in such museums are devoted to outstanding cultural and artistic figures of Uzbekistan: writers, composers, musicians, performers and artists. | Экспозиции музеев посвящены выдающимся деятелям культуры и искусства Узбекистана, писателям, композиторам, музыкантам, артистам, художникам. |
| It furnishes technical and material assistance to the State cultural services for the organization of press campaigns. | Он оказывает техническую и материальную помощь государственным службам в области культуры по организации просветительских кампаний в средствах массовой информации. |
| Norwegian cultural policy has three main goals: | Политика Норвегии в области культуры преследует три основные цели: |
| Official cultural cooperation at the Nordic level is an element of Nordic intergovernmental cooperation. | Официальное сотрудничество в области культуры на уровне Северных стран является частью их межправительственного сотрудничества. |
| The Nordic Culture Fund provides support for joint Nordic cultural projects. | Культурный фонд Северных стран оказывает поддержку совместным проектам Северных стран в области культуры. |
| Increased knowledge about Canada, its diverse places and people also accrue from placements and internships in cultural and heritage organizations. | Помимо этого, трудоустройство и стажировка в организациях, занимающихся вопросами культуры и наследия, помогает лучше узнать Канаду, различные части ее территории и население. |
| Canada's artistic and cultural sector produces a wide range of goods and services in all the country's territories and provinces. | В секторе культуры и искусства Канады во всех территориях и провинциях страны производится широкий спектр товаров и услуг. |
| This coordinator role leads to the introduction of major economic, cultural and human resources development projects in minority official language communities across the country. | В русле осуществления этой координирующей роли по всей стране в общинах, говорящих на официальном языке меньшинств, реализуются крупные проекты развития экономики, культуры и людских ресурсов. |
| These activities have ranged from Native Dance training and exhibitions to academic conferences on a variety of Aboriginal cultural issues. | Эти инициативы варьировались от обучения народным танцам и организации выставок до проведения научных конференций по различным вопросам культуры коренных народов. |
| In addition, the money can be used for special annual cultural awards. | Кроме того, выделяемые средства могут использоваться для специальных ежегодных премий, присуждаемых в области культуры. |
| It was opened in connection with the meeting of Nordic cultural ministers in Copenhagen on 5 March 1999. | Его создание было приурочено ко встрече министров культуры стран Северной Европы в Копенгагене 5 марта 1999 года. |
| Human settlements are cultural homes within our larger ecological home, the Earth. | Населенные пункты - это очаги культуры внутри нашего большого экологического дома - Земли. |
| Material impoverishment is also associated with language and cultural loss. | Материальное обнищание связано также с утратой языка и культуры. |
| Some associations in Monaco have been set up to develop cultural relations and spread culture. | Целью некоторых монакских ассоциаций является развитие культурных связей и пропаганда культуры. |
| The Ministry of Culture and Church Affairs is responsible for Nordic and multilateral cultural cooperation. | Министерство по делам культуры и церкви отвечает за сотрудничество в области культуры с Северными странами и за многостороннее культурное сотрудничество. |
| The Department of Canadian Heritage continues as the federal department responsible for promoting culture and cultural identity. | Министерство по вопросам сохранения культурного наследия Канады как федеральное ведомство продолжает заниматься вопросами развития культуры и культурной самобытности. |
| The establishment of an Arts Board that will promote professional cultural activity is in progress. | В настоящее время ведется работа по созданию комиссии творческих работников, которая будет заниматься поощрением культурной деятельности профессиональных работников культуры. |
| The Department of Education, Culture and Employment provides contributions to cultural organizations and to NWT artists. | Департамент образования, культуры и занятости оказывает помощь культурным организациям и творческим работникам СЗТ. |
| China encourages workers in culture and the arts to travel abroad and attend international cultural conferences and symposiums. | Китай поощряет работников культуры и искусств к поездкам за рубеж и участию в международных культурных конференциях и симпозиумах. |
| Several social, educational and cultural programmes aim to promote an inclusive national culture based on the values that have shaped Cuban identity. | Целый ряд социальных, образовательных и культурных программ направлены на развитие такой общенародной национальной культуры, которая основана на ценностях, сформировавших самобытность кубинского народа. |
| Viable commercial cultural industries can nurture social cohesion and reinforce national identity. | Жизнеспособные коммерческие отрасли культуры могут способствовать обеспечению социальной сплоченности и укреплению национальной самобытности. |
| It opposes auctions of cultural relics illegally taken from China, including treasures from the Yuan Ming Yuan Summer Palace. | Он выступает против распродажи на аукционах незаконно вывезенных из Китая реликтов культуры, в том числе сокровищ из летнего дворца «Юаньминъюань». |
| A range of awareness-raising classes on cultural, health and social issues were also provided at these centres. | В этих центрах проводились также различные информационные занятия, посвященные вопросам культуры и здравоохранения и социальным вопросам. |
| Turkmenistan's library network is a key to the preservation, development and dissemination of cultural achievements. | Одним из важнейших факторов, способствующих сохранению, развитию и распространению достижений культуры, является библиотечная сеть Туркменистана. |
| In 2008, 89% of the communes and villages have a cultural house. | В 2008 году 89% общинных центров и сел имели свой дом культуры. |