Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
The Government of Macau establishes the general outlines of cultural policy, safeguarding the principles and respect for rights, freedoms and guarantees contained in the Constitution of the Portuguese Republic. Правительство Макао разрабатывает общие направления политики в области культуры, придерживаясь принципов уважения к правам, свободам и гарантиям, закрепленным в Конституции Португальской Республики.
We can also note the Macau Annual Arts Festival in which all the local cultural associations participate (opera, theatre, music, dance, etc.). Мы можем также отметить ежегодный художественный фестиваль Макао, в котором принимают участие все местные ассоциации культуры (опера, театр, музыка, танцы и т. д.).
This was accompanied by a strengthening of the role of educational institutions operating in the field of scientific research and in all the various cultural and artistic fields. Это сопровождалось укреплением роли учебных заведений, занимающихся научными исследованиями, а также действующих в самых различных областях культуры и искусства.
2.14 Indigenous cultural objects held in museums and other institutions must be offered back to their traditional owners. 2.14 предметы культуры коренных народов, хранящиеся в музеях и других учреждениях, должны быть возвращены их традиционным владельцам;
The paragraph should also end with the words "human remains and cultural artifacts". В конце этого пункта добавить следующую фразу"... и на возвращение предметов культуры".
Encouragement of the organization of meetings of cultural figures representing minor languages within the framework of the European poetry festival in Louvain, Belgium. Поощрять организацию встреч деятелей культуры малых языков в рамках Европейского фестиваля поэзии в Ленвене (Бельгия).
Together, they can offer a great deal to visitors from within the region or beyond, including distinctive cultural experiences. А все вместе они могут предложить туристам из стран региона и из других регионов немало интересного, и в частности уникальные достижения культуры.
Invites the Director-General to explore the possibilities of establishing a universal network of databases on cultural objects at the Secretariat; предлагает Генеральному директору изучить возможности создания в Секретариате универсальной сети баз данных о предметах культуры;
This is often attributable to cultural factors which, for example, can preclude women from decision-making on land use or from marketing activities. Часто это может происходить в силу действия факторов культуры, которые, например, могут исключать женщин из таких сфер, как принятие решений по вопросам использования земли или рыночная деятельность.
The search for Latin American expression was achieved through a cultural melting pot, to which its oral and written language is faithful testimony. Стремление найти выражение латиноамериканской культуры было осуществлено при помощи "плавильного котла" культуры, верным свидетельством чему служат ее устный и письменный языки.
In this context the Expert Group stressed that gender-based violence against women is inextricably linked to inequality in the economic, social and cultural spheres. В связи с этим Группа экспертов подчеркнула, что насилие в отношении женщин, обусловленное их полом, неразрывно связано с неравенством в сфере экономики, социальных отношений и культуры.
Permanent security will, however, best be achieved by increasing and deepening trade, economic, and cultural cooperation between the parties. Однако стабильная безопасность может быть наилучшим образом обеспечена путем увеличения и углубления сотрудничества между сторонами в области торговли, экономики и культуры.
The international community should increase its support for educational, cultural, health and population programmes in the developing countries, which would have positive repercussions for women. Международному сообществу следует расширить свою поддержку программ в области образования, культуры, здравоохранения и народонаселения в развивающихся странах, что будет иметь положительные последствия для женщин.
Number of club-type cultural institutions, thousand 23.5 20.2 Количество заведений культуры клубного типа, тыс.
The national cultural policy was then formulated by the setting of eight major goals: В то время в рамках национальной политики в области культуры было намечено восемь основных целей:
To counteract negative effects of commercialism in the cultural sector; противодействие негативным последствиям коммерциализации в области культуры;
Some of those barriers are cultural, and some are directly related to the inadequacy and poor quality of existing family-planning information and services. Некоторые из этих преград объясняются особенностями культуры, а некоторые непосредственно связаны с неадекватностью и непригодностью имеющейся информации и услуг в области планирования семьи.
After the armed struggle had been defeated, the national movement assumed a cultural form: action to propagate education and culture and foster social advancement. После поражения вооруженной борьбы национальное движение приобрело культурный характер: проводилась деятельность по распространению образования и культуры и развитию общества.
Tolerance was the touchstone of the political culture of Kyrgyzstan, which comprised numerous communities that had various religious, racial, national, cultural and political affiliations. Именно терпимость является краеугольным камнем политической культуры Кыргызстана - страны, состоящей из многочисленных общин, имеющих различные религиозные, расовые, национальные, культурные и политические традиции.
Part of these funds are used to support local cultural and artistic activities, thus contributing to the development of local culture and arts. Часть средств из этих фондов используется для содействия проведению местных культурных и творческих мероприятий, что способствует развитию культуры и искусства на местах.
Special Commissions have been appointed to report on developments in three fields: public museums, regional theatres, and international cultural cooperation. Были назначены специальные комиссии для представления информации по трем областям: государственные музеи, районные театры и международное сотрудничество в области культуры.
Underdevelopment, cultural factors or traditions do not detract from the validity of the standards negotiated and adopted by the United Nations. Недостаточный уровень развития, сфера культуры или традиции имеют свои обоснования с точки зрения норм, утвержденных в системе Организации Объединенных Наций.
Tourism, like all forms of development in the coastal zone, needs to be carefully integrated within the existing cultural and environmental constraints and opportunities present within small island developing States. Необходимо, чтобы деятельность в секторе туризма, как и все формы деятельности в области развития в прибрежных зонах, тщательно планировались с учетом ограничений, связанных с особенностями культуры и экологии, и осуществлялась в пределах возможностей малых островных развивающихся государств.
In addition, Mongolia desires to cooperate with other countries and international organizations in locating and returning the many invaluable cultural artefacts taken away from our country. Кроме того, Монголия выражает желание сотрудничать с другими странами и международными организациями в деле обнаружения и возвращения многих бесценных предметов культуры, которые были вывезены из нашей страны.
There began the long-expected unraveling of the Gordian knot in the Middle East, the place where three world cultural and religious traditions coexist. Началось долгожданное развязывание гордиева узла на Ближнем Востоке, в регионе, где сосуществуют три мировые культуры и религиозные традиции.