| The Organization runs a number of dedicated culture palaces and also organizes cultural festivals in the various governorates across the country. | Управление руководит рядом специализированных дворцов культуры, а также проводит культурные фестивали в разных губернаторствах на всей территории страны. |
| Annex 12 sets out the statistical indicators for cultural facilities and entities working in the field of culture. | В приложении 12 приводятся статистические показатели по культурным объектам и по структурам, работающим в области культуры. |
| The main priorities of the Programme Supporting the Culture of National Minorities remains the same and considers promotion and support of minority intercultural dialogue and cultural integration. | Главные приоритеты Программы поддержки культуры национальных меньшинств остаются неизменными и предусматривают популяризацию и поддержку межкультурного диалога с меньшинствами и культурную интеграцию. |
| Since 2010, the Department's functions concerning the cultural aspects of ethnic minorities have been transferred to the Ministry of Culture. | Начиная с 2010 года функции Департамента, связанные с культурными аспектами политики в отношении этнических меньшинств, были переданы Министерству культуры. |
| With regard to culture, the Government had established and supported cultural centres. | В области культуры были открыты культурные центры, получающие государственную поддержку. |
| The organization carries out poverty eradication projects on the ground by supporting cultural industries in the countries of the South. | Организация осуществляет на местах проекты по ликвидации нищеты путем поддержки индустрии культуры в странах Юга. |
| Eurostat re-launched working group on cultural statistics in 2008 | Евростат возобновил деятельность рабочей группы по статистике культуры в 2008 году |
| The income produced by cultural industries globally in 2007 was estimated at $1.6 trillion. | Общемировой объем доходов, полученных индустрией культуры в 2007 году, составил, по оценкам, 1,6 трлн. долл. США. |
| Especially well-being services and cultural services provide employment for women. | В частности, услуги, обеспечивающие благополучие людей, и услуги в сфере культуры содействуют созданию рабочих мест для женщин. |
| It was wrong to say that the Dominican population was denying its African origins or attempting to evade Haitian cultural influence. | Было бы неправильно утверждать, что население Доминиканской Республики отрицает свои африканские корни или стремится избавиться от влияния гаитянской культуры. |
| Other specific measures in the cultural field include: | В числе других конкретных мер в области культуры следует отметить: |
| These cultural manifestations will be valued, fostered and publicized by the Venezuelan State. | Венесуэльское государство ценит эти явления культуры и способствует их сохранению и распространению. |
| Recognition must also be afforded to the right of refugee children to preserve and practice their own recreational, cultural and artistic traditions. | Должно быть также признано право детей-беженцев сохранять и соблюдать их собственные традиции в плане развлечений, культуры и искусства. |
| In November 2009, Burkina Faso adopted a 10-year national cultural policy (2010 - 2019). | В Буркина-Фасо была разработана и принята в ноябре 2009 года национальная политика в области культуры, которая охватывает десятилетний период (2010 - 2019 годы). |
| There are 40 national and more than 8,000 provincial cultural organizations in Kazakhstan. | На территории страны действуют 40 республиканских и более 8 тысяч областных организаций культуры. |
| Eighteen new theatres, 874 libraries and 222 museums, and 1,500 cultural centres have been established. | Создано 18 новых театров, 874 библиотек и 222 музея, 1,5 тысячи домов культуры. |
| Accordingly, local authorities also fund cultural projects and programs of local significance, regardless of ethnic affiliation and or any other discriminatory grounds. | Соответственно местные власти также финансируют проекты и программы в области культуры местного значения независимо от этнической принадлежности или любых других дискриминационных оснований. |
| The central initiative in the white paper aims at strengthening the steering dialogue with publicly financed cultural institutions and actors. | Главная цель этой "белой книги" - обеспечить укрепление управляющего диалога с получающими государственное финансирование учреждениями и деятелями культуры. |
| Information on supporting cultural projects for the Roma community is also included in paragraph 26 of this Report. | Информация о поддержке проектов в области культуры общины рома содержится также в пункте 26 настоящего доклада. |
| However, financial cuts and harsh criticism against cultural institutions or specific artworks may also be a cover for censorship. | Однако сокращения финансирования и резкая критика в отношении учреждений культуры или конкретных произведений искусства также могут быть оправданием для цензуры. |
| It has been recommended that Belarus acts to ensure the unrestricted exercise of the right to promote, preserve and participate in cultural life. | Беларуси было рекомендовано обеспечить неограниченное осуществление права на пропаганду и сохранение своей культуры и участие в культурной жизни. |
| The integration of culture into national development plans can lead to more dynamic cultural sectors, generating multiple benefits for society. | Интеграция культуры в национальные планы развития может привести к формированию динамичной культурной сферы, приносящей для общества многочисленные выгоды. |
| Burkina Faso has organized a number of cultural events, including: | В Буркина-Фасо проводятся различные культурные мероприятия, которые вносят вклад в развитие культуры. |
| These indigenous cultures functionally occupy all the land in the cultural zone and some areas in the buffer zone. | Самобытные культуры функционально занимают всю территорию культурной зоны и ряд мест в демпферной зоне. |
| The activities of the Kurdish publishing house and cultural centre founded by the Ministry of Culture in 1976 have been expanded. | Расширяется деятельность курдского издательского и культурного центра, основанного Министерством культуры в 1976 году. |