Small island developing States have an intrinsic economic, social, cultural and environmental connection with oceans and seas. |
Экономика, жизнь общества, культура и окружающая среда малых островных развивающихся государств неразрывно связаны с морями и океанами. |
Other barriers, even for migrants with regular status, are linguistic and cultural, as well as legal. |
Другими барьерами даже для постоянных мигрантов являются язык и культура, а также юридические трудности. |
For 2005 the grants have already been authorised in three programs (cultural, publications and adult education). |
На 2005 год уже запланированы субсидии по линии трех программ (культура, публикации и образование для взрослых). |
And our cultural nearness is very similar. |
Их культура, развитие очень схожи. |
It must be dealt with through medical, educational, training and cultural programmes. |
Решать эту проблему следует на основе осуществления программ в таких областях, как медицина, просвещение, профессиональная подготовка и культура. |
International sources of funding could be directed to support locally created radio and television programmes that utilize and promote traditional cultural solutions to national problems. |
Международные источники финансирования могут быть привлечены к оказанию поддержки создаваемым на местах радио- и телевизионным программам, использующим и пропагандирующим такие решения национальных проблем, в основе которых лежит традиционная культура. |
The territories are responsible for such important areas as social welfare, health, education, cultural affairs, economic development and taxation. |
Органы власти на этих территориях самостоятельно управляют такими важными сферами, как социальная защита, здравоохранение, образование, культура, экономическое развитие, налогообложение и т.д. |
The Cook Islands were not a single cultural expression, but a whole variety of expressions. |
Культура Островов Кука выражается не в единственной форме, а отличается многообразием. |
Difficult material conditions in the cultural sphere have forced many people in creative professions to go abroad or change career. |
Тяжелое материальное положение, в котором оказалась культура, вынудило многих представителей творческих профессий выехать за пределы Грузии или сменить профессию. |
The artistic and cultural content expresses Canadian identity, values and diversity. |
Культура и искусство отражают самобытность, систему ценностей и разнообразие Канады. |
Uruguay commended the efforts of the Government in the fields of education, health, security, development and cultural recreation. |
Уругвай с удовлетворением отметил усилия правительства в таких областях, как образование, здравоохранение, безопасность, развитие, культура и досуг. |
Tradition and cultural factors also played an important role. |
Традиции и культура также играют важную роль. |
According to some associations, there is a "cultural" resistance to transparency in the French Administration. |
Согласно некоторым ассоциациям, во французской администрации якобы существует "культура" скрытности. |
No, it's a cultural thing. |
Ну, у нас культура такая. |
A. Demographic, economic, social and cultural characteristics |
А. Население, экономика, общество и культура |
Women living with other family members are especially vulnerable as cultural practices and patriarchal systems discriminate against women, limiting their access to basic rights and services. |
Женщины, проживающие с другими членами своей семьи, становятся особенно уязвимыми, поскольку существующая культура и патриархальная система отношений приводят к дискриминации в отношении женщин, ограничивая их доступ к основным правам и услугам. |
Consequently, indigenous people, whose traditions, customs and religious, cultural and spiritual practices had been affected, would also be entitled to a prior consultation process. |
В соответствии с ним коренные народы, традиции, обычаи и религия, а также культура и духовная практика которых оказались затронутыми, также будут иметь право на участие в предварительном процессе консультаций. |
But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well - and this one is cultural. |
Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества. |
This is in addition to the traditional and cultural practices, laws and beliefs harmful to women, discriminatory and violative of their socio-economic rights. |
Кроме того, в стране укоренились традиционная культура поведения, а также нормы и верования, наносящие ущерб женщинам, дискриминационные по своему характеру и нарушающие их социально-экономические права. |
The Centre against Apartheid spearheaded campaigns that isolated South Africa from the international community in various fields - cultural, sports, economic, educational and technological. |
Центр против апартеида проводил кампании, которые привели к изоляции Южной Африки от международного сообщества в различных областях, таких, как культура, спорт, экономика, образование и техника. |
Between 10 and 15 per cent of all persons living in Oslo have cultural and ethnic backgrounds that differ from the rest of the population. |
Культура и этническое происхождение примерно 10-15 процентов всех лиц, проживающих в Осло, отличаются от остальной части населения. |
If children feel that their cultural and religious identity is being acknowledged they will be more likely to be happy and successful in school. |
Если дети чувствуют, что их культура и религиозная самобытность признаются, то они скорее всего будут с удовольствием посещать школу и успешно учиться. |
The effect of the embargo on the Cuban educational, cultural, sports and academic sectors over the past 45 years has been substantial. |
За прошедшие сорок пять лет блокады был нанесен существенный ущерб в таких секторах, как образование, культура, спорт и наука. |
Changes in the value of land in all its dimensions (provisioning, regulating, supporting, cultural) |
Изменения в стоимости земли во всех ее аспектах (снабжение, регулирование, поддержка, культура) |
Situated at the crossroads of different cultural influences, its culture has been constantly enriched. |
В связи с тем, что она расположена на перекрестке различных культурных влияний, ее культура постоянно обогащается. |