Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
The centre has also developed a special study module that includes an ethical code of conduct and cultural attitudes for physicians working in emergency clinics. Этот центр подготовил также специальный учебный модуль с материалами, касающимися правил этического поведения и культуры общения врачей, работающих в клиниках экстренной помощи.
Financial subsidies are available under special programmes of the Minister of Culture and National Heritage that are available to all non-profit cultural institutions with legal personality. Финансовые субсидии предоставляются в рамках специальных программ министра культуры и национального наследия, которыми могут воспользоваться все некоммерческие учреждения культуры, обладающие правосубъектностью.
The police should not charge artists and cultural institutions for the costs of their protection; Полиция не должна взимать с творческих работников и учреждений культуры плату за их защиту;
The present study has proceeded with the understanding that indigenous knowledge embraces all the related concepts of genetic resources, traditional knowledge and traditional cultural expressions. Настоящее исследование проводилось исходя из представления о том, что эндогенные знания охватывают все связанные с ним понятия генетических ресурсов, традиционных знаний и традиционных форм выражения культуры.
In recent years, some progress has been made towards new, ground-breaking instruments to protect indigenous peoples' traditional knowledge and traditional cultural expressions. В последние годы достигнут некоторый прогресс в создании новых, новаторских инструментов защиты традиционных знаний и традиционных форм выражения культуры коренных народов.
This points to a real opportunity for developing countries, especially since creative and cultural industries can be promoted with limited capital investment and have low entry barriers. Это указывает на существование у развивающихся стран реальной возможности добиться успеха, поскольку сфера культуры и творчества не требует больших капитальных вложений для развития и не ставит жестких препятствий для начинающих.
Peasants, individually or collectively, have the right to expression in their local customs, languages, local culture, religions, cultural literature and local art. З. Крестьяне, индивидуально или коллективно, имеют право на выражение посредством своих местных обычаев, языков, местной культуры, религий, традиционной литературы и местного искусства.
Each of these culturally distinct groups is the bearer of its own culture; hence ethnic diversity is matched by cultural diversity. Каждая из этих групп имеет свои культурные отличия и является носителем собственной культуры, так что этническому разнообразию соответствует культурное разнообразие.
Promotion of the culture and cultural diversity of the country abroad. пропаганда культуры и культурного разнообразия страны за рубежом.
Events for disabled artists were held with the support of 355 cultural centres. При поддержке 355 домов культуры были проведены бенефисы художников-любителей, страдающих инвалидностью.
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed? Я из совершенно другой культуры, может вы заметили?
Thus, with the support of partners, the State has initiated a project to renovate and build cultural and youth centres throughout the country. Таким образом, при поддержке партнеров государство приступило к проекту реконструкции и строительства в стране домов культуры и домов молодежи.
As a rule, cultural promotion is approached pragmatically, in that the State, municipalities, and private sponsors jointly support major projects. Как правило, поощрение культуры связано с прагматическим подходом, в рамках которого государство, общины и частные спонсоры совместно оказывают поддержку реализации крупных проектов.
It is proposed that local authorities in Scotland will consult with local people about what cultural services they want, and develop local entitlements in response. Местным органам власти Шотландии предлагается проводить консультации с местным населением в целях выяснения того, какие услуги в сфере культуры им необходимы, и в соответствии с этим наделять население соответствующими правами.
This approach encourages local people to get involved in planning cultural services, and to take part in - and enjoy - the opportunities that result. Этот подход стимулирует местное население к участию в планировании и организации услуг в области культуры и к использованию предоставленных им возможностей.
The Committee is concerned that the minority self-governments are insufficiently funded to discharge their responsibilities in the co-administration and co-management of educational and cultural institutions. Комитет обеспокоен тем, что органам самоуправления меньшинств выделяется недостаточный объем средств для выполнения ими своих функций по совместному управлению и руководству образовательными учреждениями и учреждениями культуры.
Barriers include unequal power relations, limited opportunities for education, inadequate access to health care and services, cultural biases and poor economic conditions. К числу существующих препятствий относятся неравноправные властные отношения, ограниченные возможности в области образования, недостаточный доступ к услугам в области охраны здоровья, предвзятые подходы в области культуры и отсутствие надлежащих экономических условий.
3.4.14 Women in the cultural and media field 3.14.14 Женщины в сфере культуры и средств информации
Every year, the Institute for Women's Affairs implements a wide-ranging publications plan, given the Institute's emphasis on changing stereotypes and cultural patterns. Институт по делам женщин каждый год осуществляет широкий план издательской деятельности, принимая во внимание важное значение изменения стереотипов и культуры поведения.
UNMIK discusses cultural issues, including restoration and preservation projects, with the relevant authorities in Belgrade in the context of the working group on culture. МООНК обсуждает вопросы культуры, включая проекты реставрации и сохранения культурных ценностей, с соответствующими властями в Белграде в рамках Рабочей группы по культуре.
In the field of culture, after flourishing under the first Republic, Guinea's cultural values were neglected for a long time. Что касается культуры, то после славного периода первой Республики наши культурные ценности в течение длительного периода времени находились в упадке.
The Committee recommends that the State party ensure that minority self-governments receive sufficient public funding to exercise their cultural autonomy and promote initiatives and programmes in the fields of education and culture. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить органам самоуправления меньшинств выделение достаточного объема государственных средств для осуществления их культурной автономии и поощрения инициатив и программ в области образования и культуры.
Training and linking with business schools can play an important role in strengthening capacity-building, especially regarding doing business abroad, risk management, cultural differences and international management. Подготовка кадров и установление связей с бизнес-школами может сыграть важную роль в укреплении потенциала, в первую очередь в вопросах ведения предпринимательской деятельности за рубежом, управления рисками, преодоления культурных различий и внедрения культуры международного менеджмента.
The Commission on Crime Prevention emphasized the use of education and public awareness strategies to foster a culture of lawfulness and tolerance while respecting cultural identities. Комиссия по предупреждению преступности сделала акцент на использовании стратегий просвещения и пропаганды для развития культуры правосознания и терпимости при одновременном уважении культурной самобытности.
In its Government programme, Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet commits to safeguard the right of the Sámi to maintain and develop their own language and culture on the basis of cultural autonomy. В своей правительственной программе второй кабинет премьер-министра Матти Ванханена обязуется гарантировать право саами на поддержание и развитие своего собственного языка и культуры на основе культурной автономии.