Английский - русский
Перевод слова Cultural

Перевод cultural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Культурный (примеров 1121)
Reasons for this include cultural and language barriers, transport and geographical spread of the population, who are mostly located in isolated communities. Причинами этого являются культурный и языковой барьеры, транспорт и географическое распространение населения, которое в основном проживает в изолированных общинах.
St Petersburg, Russia 1997 Cultural Landscape of Kaliningrad. Санкт-Петербург, Россия 1997 Культурный пейзаж Калининграда.
Languages, cultural exchange and translation Языки, культурный обмен и перевод
Each type contains basic cultural code, opened to self-generation of new, secondary cultural codes. В каждом культурном типе присутствует основной культурный код, открытый к изменению и самопорождению новых, вторичных культурных кодов - по их связи со структурами социальных кодов.
A wide range of activities are organized by such bodies as the Russian cultural centre, the associations for Плодотворно работают центры русской культуры, российско-грузинских и азербайджано-грузинских культурных связей, культурный центр "Кавказский дом".
Больше примеров...
Культуры (примеров 5580)
MOC keeps records of public cultural infrastructure, in other words premises in public, State or municipality ownership intended for cultural use. Министерство культуры ведет учет государственной культурной инфраструктуры: находящихся в государственной или муниципальной собственности помещений и зданий, предназначенных для проведения культурных мероприятий.
Please provide more detailed statistical information regarding the presidential stipends and grants for outstanding cultural workers and grants for gifted young people, etc. Просьба дать более подробную статистическую информацию об именных стипендиях и грантах президента Украины для выдающихся деятелей культуры, грантах для одаренной молодежи и т.д.
Of particular significance at the regional level are Liechtenstein's membership in the regional conferences of eastern Switzerland and the Lake Constance region, as well as annual bilateral contacts with cultural officials in the Swiss cantons and the Austrian province of Vorarlberg. Особое значение на региональном уровне имеет членство Лихтенштейна в региональных конференциях восточной части Швейцарии и региона озера Констанц, а также ежегодные двусторонние контакты с должностными лицами по вопросам культуры в швейцарских кантонах и австрийской земле Форарльберг.
Cultural cooperation agreements have been signed with 49 countries near and far and with international organizations. Подписаны соглашения о сотрудничестве в области культуры с 49 странами ближнего и дальнего зарубежья и международными организациями.
It is the International Cultural Committee's contribution to world peace and understanding. Таким образом Международный комитет по вопросам культуры стремится содействовать миру и пониманию во всем мире.
Больше примеров...
Культура (примеров 282)
The artistic and cultural content expresses Canadian identity, values and diversity. Культура и искусство отражают самобытность, систему ценностей и разнообразие Канады.
Tradition and cultural factors also played an important role. Традиции и культура также играют важную роль.
Culture is disseminated by means of publications, 49 cultural centres around the country, cultural programmes in the media, independent and State organizations, and 193 public libraries. Культура распространяется через соответствующие публикации, 49 культурных центров по всей стране, культурные программы в СМИ, независимые и государственные организации и 193 государственные библиотеки.
Underlying this discrimination, especially in Europe, is cultural aversion to immigrants from regions with alien cultures, which may account for the absence of widespread protests against the EU's eastward enlargement. В основе этой дискриминации, особенно в Европе, лежит культурная неприязнь к иммигрантам из стран и регионов, культура которых чужда европейской, что частично объясняет отсутствие массовых выступлений против расширения Европейского Союза на восток.
Traditional accounts and Tholkāppiyam referred these territories as a single cultural area, where Tamil was the natural language and culture of all people. Согласно традиционным повествованиям и «Толкаппияму», представлял собой обособленную культурную область, в которой были распространены как тамильский язык, так и культура всего народа.
Больше примеров...
Культуре (примеров 643)
Although the Liechtenstein Constitution contains no "cultural article" as such, the cultural mandate of the State can be derived from several constitutional provisions. Хотя в Конституции Лихтенштейна отсутствует "статья по культуре" как таковая, мандат государства в области культуры может быть основан на ряде конституционных положений.
Replying to question 20, and summarizing the aims of the Law on Culture, she said that responsibility for providing institutional and financial support for cultural institutions and projects and related activities lay with the municipalities. Отвечая на вопрос 20 и кратко описывая цели Закона о культуре, она говорит, что обязанность предоставления институциональной и финансовой помощи учреждениям и проектам в культурной сфере возложена на муниципалитеты.
It must be pointed out, however, that this intercultural dimension means not only the right of everyone to be strengthened in their own cultural identity but also the duty of everyone to open their minds to the culture of others. Тем не менее следует отметить, что это межкультурное измерение означает не только право каждого человека на укрепление своей собственной культурной самобытности, но также и обязанность для каждого быть восприимчивым к другой культуре.
Cultural integrity or belonging to a viable local culture культурная целостность или принадлежность к устоявшейся местной культуре
North Korea Uncovered, (North Korea Google Earth) a Google Earth map of Wonsan's cultural, economic, political, military infrastructure, and tourist locations and facilities. North Korea Uncovered, (North Korea Google Earth) смотрите больше об Кэсоне, его экономике, культуре и промышленной инфраструктуре на Google Earth.
Больше примеров...
Культур (примеров 796)
The achievement of universal primary education will be examined from the thematic viewpoint of language, cultural perspectives and traditional knowledge. Вопрос о достижении цели обеспечения всеобщего начального образования рассматривается с точки зрения тематических подходов, связанных с языком, перспективами развития культур и традиционными знаниями.
The representative of Canada noted that his country's priorities were increased participation of indigenous peoples and the recognition and promotion of cultural diversity. Представитель Канады отметил, что первоочередными задачами правительства его страны являются расширение участия коренных народов и признание и поощрение разнообразия культур.
The Forum WUF was held during the Universal Forum of Cultures, an international event in celebration of cultural diversity, sustainable development and an ethos of peace. Форум был проведен в ходе Всеобщего форума культур, международного мероприятия, проводимого с целью отметить культурное разнообразие, устойчивое развитие и идеалы мира.
Services are provided by a multidisciplinary clinical staff from a wide range of cultural and linguistic backgrounds who reflect the composition of the client group and cover more than 15 languages. Услуги оказываются многопрофильным клиническим штатом сотрудников, которые являются представителями широкого спектра культур и языков, отражают состав обслуживаемых групп и работают более чем на 15 языках.
How many cultural entities are there in Mongolia? Сколько существует культур в Монголии?
Больше примеров...
Традиций (примеров 858)
The same was true of cultural traditions, which could not be changed overnight. Это же касается культурных традиций, которые не могут быть изменены за один день.
Government officials noted that in respect of these cultural traditions even the poorest family would have a two-room dwelling. Правительственные должностные лица отмечали, что с учетом этих культурных традиций жилье даже малоимущих семей обычно состоит из двух комнат.
108.103 Strengthen measures to protect women and children against harmful cultural practices such as moletry and stigmatization of twins (Chad); 108.103 ужесточить меры по защите женщин и детей от вредных культурных традиций, таких как практика "молетри" и стигматизация близнецов (Чад);
In 2002, CESCR noted that the prevalence of certain traditions, customs and cultural practices, including those set down in the 1931 Dahomey Code of Customary Law, leads to substantial discrimination against women and girls and prevents them from fully exercising their rights under the Covenant. В 2002 году КЭСКП29 отметил, что существование некоторых традиций, обычаев и культурной практики, в том числе перечисленных в Дагомейском кодексе обычного права 1931 года, ведет к существенной дискриминации в отношении женщин и девочек и препятствует полному осуществлению ими своих прав согласно Пакту.
The Assembly calls upon all citizens, particularly those of Serbian nationality and Serb ethnic origin, to commit themselves to the building of confidence among people based on tradition and mutual understanding, respect and appreciation of national, political, cultural, religious and other specific traits. Собрание призывает всех граждан, особенно граждан сербской национальности и этнических сербов, выразить свою приверженность делу укрепления доверия между народами на основе традиций и взаимопонимания, уважения и правильного восприятия национальных, политических, культурных, религиозных и других специфических особенностей.
Больше примеров...
Культурно-массовых (примеров 21)
Another practical way to "spread the culture of human rights" is to organize cultural events. Еще одним практическим методом «распространения культуры прав человека» является организация культурно-массовых мероприятий.
More than 1,000 sporting events and more than 800 cultural and recreational events were organized. Организовано свыше тысячи спортивных и более 800 культурно-массовых мероприятий.
In addition, local budget funds helped civil society associations to organize around 15 large-scale cultural events for returnees. Кроме того, за средства местных бюджетов оказано содействие проведению общественными организациями около 15 культурно-массовых мероприятий репатриантов.
Cultural and sports activities also increased. Кроме того, активизировалась деятельность в области проведения культурно-массовых и спортивных мероприятий.
For educational work with the prisoners and to upgrade their learning, penal facilities include a library, classrooms, a vocational college with workshops, a sport area, and a club to watch films and attend cultural and group events. Для проведения воспитательной работы с осужденными и их обучения учреждение располагает библиотекой, школой с классами, профессиональным колледжем с техническими кабинетами, на территории учреждения оборудована спортивная площадка, клуб для просмотра кинофильмов и проведения других культурно-массовых мероприятий.
Больше примеров...
Памятников (примеров 317)
Nationalist extremists had even sought to eradicate evidence of a successfully shared past by destroying historical and cultural monuments and sites. Националисты-экстремисты стремятся уничтожить путем разрушения исторических и культурных монументов и памятников свидетельства того, что в прошлом народы успешно сосуществовали.
Kosovo shall have a special duty to ensure an effective protection of the sites and monuments of cultural and religious significance to the Communities. На Косово возлагается особая обязанность обеспечивать действенную охрану мест и памятников культурного и религиозного значения для общин.
The Institution of Cultural Monuments, with six regional directorates for Cultural Monuments in Shkodra, Tirana, Durres, Gjirokastra, Berat and Saranda; Комитет по делам культурных памятников с шестью региональными управлениями по делам культурных памятников в Шкодере, Тиране, Дурресе, Гирокастре, Берате и Саранде;
Dense construction front was developed during the late XIX - early XX centuries and is characterized by numerous historical and cultural monuments. Плотный фронт ее застройки формировался в конце XIX - начале ХХ столетия, и здесь сохранилось немало памятников истории и культуры.
Every year, the Fund was to receive 10 per cent of the budget of the National Emergency Fund; however, such budgetary transfers have not taken place, thus diminishing the effectiveness of the process of restoring the affected cultural treasures. Предусматривалось выделение в него на ежегодной основе 10% средств из бюджета Национального фонда для чрезвычайных ситуаций (ФОНЕН), однако эти отчисления осуществлялись весьма нерегулярно, что тормозило процесс реставрации пострадавших памятников.
Больше примеров...
Cultural (примеров 38)
Helmut Puff, Miniature Monuments: Modeling German History, Media and cultural memory 17, Berlin/Boston: De Gruyter, 2014, ISBN 9783110303858, pp. 20; Puff notes that the Hamburg Museum has a model depicting the spread of the fire. Helmut Puff, Miniature Monuments: Modeling German History, Media and cultural memory 17, Berlin/Boston: De Gruyter, 2014, ISBN 9783110303858, pp. 20; Пуфф отмечает, что в Гамбургском музее представлена модель, показывающая распространение огня по время пожара.
The Cultural Industries Quarter is a district in the city centre of Sheffield, England, and one of the eleven Quarters designated in the 1994 City Centre Strategy. Cultural Industries Quarter (с англ. - «Квартал культурной промышленности») - район в центре Шеффилда и один из 11 кварталов, обозначенных в «Стратегии развития центра» Шеффилда, принятой в 1994 году.
-Ok this is a question of so called cultural differences. Ну это вопрос так называемых cultural differences, культурных различий.
The Ibero-American Institute or IAI (German: Ibero-Amerikanisches Institut, Spanish: Instituto Ibero-Americano Patrimonio Cultural Prusiano) is an interdisciplinary institution located in Berlin, Germany for academic and cultural exchange between Germany and Latin America, Spain, Portugal and the Caribbean. Instituto Ibero-Americano Patrimonio Cultural Prusiano, сокращенно IAI) - немецкий междисциплинарный центр научного и культурного обмена со странами Латинской Америки, Испанией, Португалией и странами Карибского региона.
Myles McNutt at Cultural Learnings also gave the episode a positive review, singling out the final scene with Arya and Sandor as the episode's best sequence. Майлз Макнатт в «Cultural Learnings» также сделал положительный отзыв об эпизоде, отдельно выделив финальную сцену, а Арью и Сандора в качестве лучшего дуэта эпизода.
Больше примеров...
Социально-культурных (примеров 94)
(e) Encourage the utilization of the social cultural and educational knowledge and potential of older persons. (Agreed) ё) Поощрение использования социально-культурных и просветительских знаний и потенциала пожилых людей. (Согласовано)
There was indisputably a need to eschew a one-size-fits-all approach and imposition of foreign models which did not take into account a society's specific social and cultural characteristics. Нельзя не согласиться с недопустимостью уравнительного подхода и навязывания иностранных моделей без учета социально-культурных особенностей того или иного общества.
(a) Improving the activities of social and cultural institutions and developing folk arts; а) улучшение деятельности социально-культурных учреждений и развитие народного творчества;
Since the period 19451974, a policy of migrant support had manifested itself in the form of a specific housing policy and specific social and cultural benefits. С периода 1945-1974 годов политика поддержки мигрантов проявлялась в виде целевой жилищной политики и специальных социально-культурных пособий.
In three years the Association's profits have grown rapidly and it has strengthened food security and improved the social, economic, cultural and environmental situation of its members and community. The 126 members of the Toledo Cacao Growers Association rely on cocoa production for their income. За три года прибыль Ассоциации сильно выросла, и это способствовало укреплению продовольственной безопасности и улучшению экономических, социально-культурных и экологических условий жизни ее членов и общества в целом. 126 членов Ассоциации производителей какао «Толедо» живут на доход от производства какао.
Больше примеров...
Национально-культурных (примеров 87)
To date, 90 Roma ethnic cultural associations have been established in Ukraine. Сейчас в Украине создано 90 ромских национально-культурных обществ.
The work of non-governmental organizations and trade unions, national cultural centres, foundations and other civic organizations shows that the developing non-governmental organization structure in Uzbekistan reflects a balance of interests in society. Деятельность ННО, а также профсоюзов, национально-культурных центров, фондов и других общественных организаций свидетельствует, что развивающаяся в Республике структура ННО отражает баланс интересов в обществе.
Sunday schools, which are operated at national cultural societies or cultural educational institutions. воскресные школы, которые функционируют при национально-культурных обществах или при культурно-образовательных учреждениях.
For example, while in 2001 9 million tenge was allocated for this purpose, in 2009, the financial support accorded to Sunday schools in the country's ethnic cultural centres totalled 12,932,000 tenge. К примеру, если в 2001 году было выделено 9 млн. тенге, то в 2009 году объем финансовой поддержки воскресных школ республиканских национально-культурных центров составляет 12932 тыс. тенге.
There were 88 national Roma cultural associations that had been officially recognized and some were working with pan-European Roma institutions with a view to ensuring that the Roma people fully realized their rights and resolved the specific problems facing their communities. В стране официально зарегистрировано 88 национально-культурных ассоциаций рома, некоторые из которых сотрудничают с европейскими учреждениями по вопросам рома в целях обеспечения полной реализации рома своих прав и решения конкретных проблем, стоящих перед их общинами.
Больше примеров...
Социально-культурной (примеров 67)
It works in the area of education and training, finance, labour policy, and social and cultural issues. Коалиция работает в сферах образования и профессиональной подготовки, финансов, трудовой политики, а также в социально-культурной сфере.
The Court held that minorities such as the Il Chamus have the right to influence the formulation and implementation of public policy, and to be represented by people belonging to the same social cultural and economic context as them. Согласно постановлению суда, меньшинства, подобные общине Иль Хамус, имеют право влиять на разработку и реализацию программы мер в рамках государственной политики и быть представленными такими людьми, которые принадлежат к той же социально-культурной и экономической среде, что и они.
Employer-employee relationships are complicated by the latter's problems in adapting to the Kuwaiti social and cultural environment. Отношения между домашними работниками и нанимателями осложняются трудностями, связанными с адаптацией к кувейтской социально-культурной среде.
Extensive economic, political, social and cultural transformations in the wake of the country's independence have had an impact on the population's education level, which, according to the 1999 population census, is quite high. За годы независимости в республике осуществлены радикальные преобразования в экономической, политической и социально-культурной сферах, что повлекло за собой перемены и в образовательном статусе населения.
Point 3: Effects of social, cultural and religious customs and practices on the status of women Влияние обычаев и социально-культурной и религиозной практики на положение женщин
Больше примеров...
Национально-культурной (примеров 45)
Rejecting a kidnapping is often culturally unacceptable for women, and perceived as a rejection of the Kyrgyz cultural identity. Отвержение похищения зачастую для женщины является культурно-неприемлемым, и даже преподносится как отвержение киргизской национально-культурной специфики.
Schools are the most important institution for preserving and developing the ethnic, cultural and linguistic environment. Важнейшим институтом сохранения и развития национально-культурной и языковой среды выступают образовательные учреждения.
Efforts are continuing to establish national-cultural autonomy and genuinely to enable autonomous institutions to address the challenges of preserving and developing ethnic cultural identity. Продолжается работа по становлению национально-культурной автономии и приданию данному институту реальных возможностей по решению задач сохранения и развития этнической культурной самобытности.
Cultural non-governmental organizations, such as the Advisory Council on national cultural autonomy at government level and the Association of small indigenous minorities of the North, Siberia and the Russian Far East, were also active in the field of human rights. Кроме того, активно работают в области прав человека такие неправительственные организации по вопросам культуры, как Консультативный совет по делам национально-культурной автономии на правительственном уровне и Ассоциация малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
Some important projects are being carried out, such as in Africa to address religious conflicts (Nigeria) or to help building peace through the reconstruction of cultural identity (South Sudan and Uganda) and in Latin America and the Caribbean to promote cultural diversity. Осуществляется ряд важных проектов, например в Африке - в целях урегулирования религиозных конфликтов (Нигерия) или содействия установлению мира на основе воссоздания национально-культурной специфики (Южный Судан и Уганда), или в странах Латинской Америки и Карибского бассейна - в целях поощрения культурного разнообразия.
Больше примеров...
Социально-культурного (примеров 43)
Widespread education of all youth is seen as being the most effective tool to change cultural and social behaviours. В качестве наиболее эффективного средства изменения социально-культурного поведения членов общества рассматривается широкая просветительская работа среди всех слоев молодежи.
Other social, cultural and political factors. другими факторами социально-культурного и социально-политического порядка.
The goal of the strategy is a sustainable integration of returnees in the community under full respect for social and cultural diversities, whereas its specific objective is to establish an institutional framework and coordinate the relating activities. Цель этой Стратегии заключается в устойчивой интеграции репатриантов в общины при полном уважении социально-культурного многообразия, а ее конкретная задача состоит в создании институциональных рамок и координации соответствующей деятельности.
The National Commission for the Achievement of Equality between Men and Women has made great efforts to modify the social and cultural patterns of conduct of men and women. Национальная комиссия по вопросам равноправия при Президиуме Совета министров развернула активную деятельность по изменению стереотипов и моделей социально-культурного поведения мужчин и женщин.
Since 1991, budgetary resources have been allocated for deported people, primarily earmarked for the construction and purchase of housing, for the construction of communications infrastructure and other social and cultural amenities. С 1991 года бюджетные средства для депортированных направлялись, главным образом, на строительство (выкуп) жилья, на строительство инженерных коммуникаций, объектов социально-культурного назначения.
Больше примеров...