| Over the past seven years, several secondary schools have held a "cultural week". | За последние семь лет несколько средних школ провели "недели культуры". |
| The 2007 budgetary allocations for the repair and reconstruction of historical and cultural monuments included capital investment amounting to 1.5 billion manat. | Из выделенных на 2007 год бюджетных ассигнований на ремонт и реконструкцию памятников истории и культуры в Туркменистане было направлено 1,5 млрд. манат капитальных вложений. |
| The extensive network of cultural and arts schools is helping to achieve this aim. | Достижению этой цели способствует разветвленная сеть учебных заведений культуры и искусства. |
| Organized or chaired artistic, cultural and sports programmes. | разрабатывал или осуществлял программы в области художественного творчества, культуры и спорта; |
| Includes global roll-out (0.2) and cultural expert (0.3) | Включая общее развертывание (0,2) и эксперт по вопросам культуры (0,3) |
| Some members noted the role of mediation, which required deep cultural knowledge, as an important tool for the resolution and prevention of conflicts. | Некоторые члены отметили роль посредничества, требующего глубокого знания культуры, в качестве важного инструмента урегулирования и предотвращения конфликтов. |
| Such programmes and reforms are important, yet their effectiveness is compromised if cultural factors are not taken into account. | Такие программы и реформы важны, однако их эффективность ставится под угрозу, если не принимаются во внимание факторы культуры. |
| The organization carries out economic, health, educational, cultural and social activities and delivers emergency relief. | Она осуществляет мероприятия в области экономики, здравоохранения, образования, культуры, в социальной сфере, а также в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| The Protection and Development of Culture Act provides the basic framework of Bulgaria's cultural policy. | Фундаментальной основой политики Болгарии в области культуры служит Закон об охране и развитии культуры. |
| This is witnessed by the formation of numerous associations that promote their Heritage and there are several cultural and traditional dance troupes. | Это подтверждается наличием многочисленных ассоциаций, развивающих свое наследие, а также ряда групп национальной культуры и традиционного танца. |
| Community members add a nuanced understanding of the cultural strengths that can be harnessed to turn challenges into opportunities. | Члены общин помогают лучше понять нюансы своей культуры, благодаря чему трудности удастся преобразовать в возможности. |
| Every such cultural tool should be used in the way appropriate to its nature and the level of the target public. | Каждое подобное средство культуры должно использоваться в соответствии с его характером и уровнем целевой аудитории. |
| No cultural tool should be neglected so long as there is an audience for it. | Не стоит пренебрегать никакими средствами культуры до тех пор, пока для них существует аудитория. |
| This Law guarantees the right to national minorities to form national cultural organisations. | Этот закон гарантирует национальным меньшинствам право создавать организации для поддержки национальной культуры. |
| Occasionally, the Department of Culture presents cultural events free of charge to make them accessible to everyone. | Иногда министерство культуры проводит культурные мероприятия бесплатно, чтобы их могли посещать все желающие. |
| As mentioned above, the Department of Culture offers certain cultural programmes free of charge, so that the general public can participate. | Как указано выше, министерство культуры организует определенные бесплатные культурные мероприятия, чтобы обеспечить участие в них широких слоев населения. |
| Aruba's cultural policy aims to create conditions for the preservation and management of culture. | Целью культурной политики Арубы является создание условий для сохранения культуры и управления культурной сферой. |
| For many indigenous peoples, development with culture and identity necessarily also considers the linkages between cultural and biological diversity. | Для многих коренных народов развитие с сохранением культуры самобытности также должно учитывать наличие связи между культурным и биологическим разнообразием. |
| The Ministry of Culture is using its network of cultural centres distributed throughout the country to hold various events aimed at altering and correcting negative socio-cultural stereotypes. | Министерство культуры использует свою сеть культурных центров по стране для проведения различных мероприятий, нацеленных на изменение и корректировку негативных социально-культурных стереотипов. |
| The Ministry of Tourism, Culture and Environment promotes cultural identity equally among men and women. | Министерство туризма, культуры и охраны окружающей среды содействуют развитию культурной самобытности как среди мужчин, так и среди женщин. |
| Allocations for cultural and educational projects, 2004-2007 (in LTL) | Ассигнования на проекты в области культуры и образования, 2004-2007 гг. (в литовских литах) |
| This function is performed by the Ministry responsible for promoting cultural affairs. | Эти функции выполняет министерство, на которое возложены обязанности по вопросам развития культуры. |
| The participation of those communities during all stages of social, cultural and environmental impact studies was crucial. | Участие этих народов на всех этапах анализа формирования общественного мнения, культуры и отношения к окружающей среде должно быть определяющим фактором. |
| Ukrainian cultural legislation does not contain restrictions leading to any kind of discrimination on racial grounds. | Украинское законодательство в сфере культуры не содержит ограничений, приводящих тем или иным образом к дискриминации лиц по расовому признаку. |
| The identification, study, restoration and protection of historical and cultural sites constitute an integral part of the process of reviving ethnic cultures. | Неотъемлемым элементом процесса возрождения национальных культур является выявление, изучение, реставрация и сохранение памятников истории и культуры. |