Negative effects on academic, scientific, cultural and sporting exchanges between the people of Cuba and the United States |
Ущерб, нанесенный обмену между кубинским и американским народами в области образования, науки, культуры и спорта |
Though some language and cultural instruction is provided on the margins of the core material, Georgian history reportedly is not taught at all. |
Хотя некоторые основы языка и культуры и преподаются в дополнение к основным дисциплинам, грузинская история, по имеющимся данным, не преподается вообще. |
The presidential assistant has on his staff representatives of various nationalities - Armenians, Azerbaijanis and Russians - including well-known cultural figures and former parliamentarians. |
В рабочий аппарат помощника президента вошли представители национальных меньшинств - армяне, азербайджанцы, русские - в том числе известные деятели культуры, бывшие члены парламента. |
A number of local authorities have entered into partnerships with one another and others, including the Scottish Arts Council, to support cultural activity. |
Ряд местных органов власти заключили партнерские соглашения между собой, а также с другими органами, например с Шотландским советом по делам искусств, для оказания поддержки деятельности в области культуры. |
Of the ten or so laws envisaged in the cultural policy framework, only two have been enacted. |
Действительно, из порядка десяти законов, которые планировалось принять с целью проведения политики в области развития культуры, существуют только два. |
For the protection and presentation of local cultures and cultural multiformity, the Ministry of Culture has been implementing and coordinating research and educational projects since 1999 for the Greek Roma social group. |
В целях поддержки и популяризации местных культур и культурного многообразия министерство культуры с 1999 года осуществляет и координирует программу исследований и образовательных проектов для различных социальных групп греческих рома. |
Through this link, the Ministry of Culture safeguards and facilitates the mass updating and communication of citizens in order for them to participate in cultural life. |
Благодаря этому каналу связи министерство культуры обеспечивает и облегчает распространение массовой информации и просвещение граждан, побуждая их к участию в культурной жизни. |
Ten senior national staff from the culture sector attended training in 32 national and local cultural and educational institutions in Japan. |
Десять старших национальных сотрудников сектора культуры прошли подготовку в 32 национальных и местных культурных и учебных заведениях Японии. |
At the community level, a variety of initiatives are under way, often using traditional cultural links, aimed at cultivating a culture of peace. |
На уровне общин осуществляется целая серия инициатив по формированию культуры мира, в рамках которых часто используются традиционные культурные связи. |
It also plays the role of a central State administration body in matters of historical preservation and participates in financing scientific and research activities in the field of culture and cultural wealth. |
Кроме того, оно выполняет функции центрального государственного административного органа в вопросах охраны исторических памятников и участвует в финансировании научно-исследовательской деятельности в области культуры и культурного богатства. |
On the one hand, a troop-contributing country may share language, cultural elements and a common understanding with the host country. |
С одной стороны, страна, предоставляющая войска, может иметь общий с принимающей страной язык, элементы культуры и общее видение. |
The table below lists the number of establishments in the cultural field with contracted employees in 1996, by region. |
В приводимой ниже таблице показано число учреждений культуры с работающими по контракту сотрудниками, в разбивке по регионам, по состоянию на 1996 год. |
Establishments in the cultural sector by region, 1996 |
Учреждения культуры в разбивке по регионам, 1996 год |
(A) Construction of cultural institutions and sports installations |
А) Строительство учреждений культуры и спортивных сооружений |
The cultural policy is aimed at a mingling of all the country's ethnic components so as to encourage the gradual emergence of a genuine national consciousness. |
Политика в области культуры направлена на смешение всех этнических групп страны, способствующая постепенному утверждению действительного национального сознания. |
The Plan stipulates the guidelines for the cultural sector that falls under the responsibility of the State for the next four years. |
На следующие четыре года этим Планом предусматриваются основные направления тех видов деятельности в рамках сектора культуры, которые входят в ведение государства. |
There are plans to organize a seminar and workshop during the visit, which will be attended by cultural figures from Georgia, Azerbaijan and Armenia. |
В ходе визита предполагается организовать семинар и рабочую встречу, в которой примут участие деятели культуры как Грузии, так и Азербайджана и Армении. |
It should be noted that the execution of a number of interesting projects in the field of international cultural cooperation continues to be extremely problematic. |
Следует отметить, что осуществление многих интересных проектов, касающихся международного сотрудничества в сфере культуры, все еще оказывается весьма сложным. |
Government spending on the cultural sector as a percentage of total expenditure over a decade shows the following pattern: |
Расходы правительства на сектор культуры в виде процентной доли всех расходов за десятилетие свидетельствуют о следующей динамике: |
In addition, a number of other departments (seven in 1998 and 1999) have responsibility for aspects of New Zealand's cultural administration. |
Кроме того, ответственность за административные вопросы, касающиеся культуры в Новой Зеландии, возлагалась на ряд других департаментов (семь в 1998 и 1999 годах). |
Similar ongoing projects include a survey of cultural sponsorship, initiated in late 1998, to learn the views and intentions of New Zealand businesses in that regard. |
К аналогичным текущим проектам относится анализ поддержки культуры, начатый в конце 1998 года, с целью выяснить мнение и намерения новозеландских бизнесменов по этому вопросу. |
At the beginning of 1999, the State register for historical and cultural monuments of the Russian Federation numbered 84,826 objects. |
По состоянию на начало 1999 г. в Государственном реестре памятников истории и культуры РФ насчитывалось 84826 объектов. |
promoting creativity, the arts, and other cultural activity; |
оказание содействия творческой деятельности, развитию искусств и осуществлению других видов деятельности в области культуры; |
The system of cultural institutions of the ethnic minorities includes a network of libraries, museums, theatres, ethnic-folklore groups, etc. |
Система учреждений сферы культуры этнических меньшинств включает в себя сеть библиотек, музеев, театров, этнических фольклорных групп и т.д. |
During this period, the Ministry of Culture invested Cr$ 87,427,663 to establish cultural centres and preserve and renovate churches, theatres and museums. |
За этот период министерство культуры инвестировало 87427663 реала на создание культурных центров и сохранение и реставрацию церквей, театров и музеев. |