Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
The framework agreement contains substantial commitments to implement, among others, employment, education, cultural, health-care and community programmes for people of Roma origin. Данное рамочное соглашение включает в себя существенные обязательства по осуществлению, в частности программ в области занятости, образования, культуры, здравоохранения и общинной жизни для лиц происхождения рома.
Background: The department of culture and related arts and cultural institutions Справочная информация: Департамент культуры и связанные с ним учреждения искусства и культуры
In addition, UNODC, in partnership with the World Tourism Organization, will launch a global campaign to raise awareness among tourists of illicit trafficking in cultural artefacts. Помимо этого, УНП ООН в партнерстве с Всемирной туристской организацией начнет осуществление глобальной кампании по повышению информированности туристов по вопросам незаконного оборота памятников культуры.
High moral standards and respect for human rights and the cultural and environmental heritage; высоких нравственных стандартов и уважения прав человека и наследия в области культуры и окружающей среды;
There are various ways by which people can acquaint themselves with the achievements of scientific and technological progress through modern means of communication and low-cost courses organized and paid for by cultural institutions. Существуют различные возможности, позволяющие знакомиться с достижениями научно-технического прогресса с помощью современных средств коммуникации и недорогих курсов, организуемых и оплачиваемых учреждениями культуры.
Approving qualification criteria for cultural, art, knowledge and film industry workers; "Об утверждении квалификационных требований для работников культуры, искусства и информации и кинематографии";
At the same time, physical plant at cultural institutions is in a critical state of disrepair, particularly in rural areas. Вместе с тем, материально-техническая база учреждений культуры, особенно в сельской местности находится в чрезвычайно сложных условиях.
National minorities' organizations represented in the Council of National Minorities are, by themselves, promoters of cultural projects. Организации национальных меньшинств, представленные в Совете национальных меньшинств, сами являются инициаторами проектов в области культуры.
The Law, aside from the existing practice of giving awards for most significant contributions to national culture, also stipulates introduction of an award for stimulation of cultural creativity. Помимо существующей практики присуждения наград за наиболее существенный вклад в национальную культуру, Закон предусматривает также присуждение награды за поощрение креативности в сфере культуры.
In 2008 the website of the Ministry -, as well as was "Ararat" cultural TV channel were launched. В 2008 году был открыт веб-сайт Министерства -, а также началось вещание телевизионного канала "Арарат", посвященного вопросам культуры.
As a result, prerequisites for imparting national traditional culture from generation to generation and for including in the contemporary cultural processes will be created. В результате созданы предпосылки для передачи национальной традиционной культуры из поколения в поколение, а также для ее включения в процессы развития современной культуры.
Special attention is paid in the Republic to the human resources policy in the culture sector, and to cultural education. Особое внимание в Республике уделяется кадровой политике в секторе культуры и вопросам образования в области культуры.
The service is mandated to help cultural actors make their service more accessible through means of communication, guidance materials, education and accessibility mapping measures. Эта служба призвана помогать деятелям культуры облегчать доступ к их творчеству с помощью средств коммуникации, инструктивных материалов, просветительской работы и составления схем проезда.
The Ministry has elaborated a detailed plan of guidelines and projects to secure access of persons with special needs and disabilities to cultural sites and museums. Министерство разработало подробный план, содержащий руководящие принципы и проекты, по обеспечению доступа лиц с особыми потребностями и инвалидов к объектам культуры и музеям.
The Exercising of the Public Interest in Culture Act was based on the premise that fostering cultural diversity was in the public interest. Закон об обеспечении общественных интересов в области культуры основывается на посыле, что укрепление культурного многообразия соответствует общественным интересам.
In this context, the Ministry of Culture through public invitation provides co-financing of programmes and projects that enable access and production of cultural contents for all population segments. В этих условиях Министерство культуры путем публичных приглашений участвует в совместном финансировании программ и проектов, которые позволяют всем слоям населения получить доступ к культурным ценностям и их созданию.
In that manner the Ministry of Culture stimulates and improves creative potential of persons with disabilities, secures their inclusion and participation in cultural life of Montenegro. Таким образом, Министерство культуры стимулирует и увеличивает творческий потенциал лиц с ограниченными возможностями, содействует их интеграции в культурную жизнь Черногории и участию в ней.
Tangible progress has been made over the last eleven years towards the goal of democratizing culture and integrating sectors of the population traditionally excluded from the cultural sphere. За последние одиннадцать лет достигнуты ощутимые успехи в решении такой задачи, как демократизация культуры и вовлечение в культурное пространство тех слоев общества, которые традиционно были исключены из него.
With the goal of "developing an advanced culture imbued with rich national identity", the conservation and promotion of national cultural treasures have received special attention. Особое внимание уделяется сохранению и приумножению национальных культурных ценностей с целью "развития передовой культуры, проникнутой богатой национальной идентичностью".
Efforts to promote cultural diversity in the field of culture Усилия по поощрению разнообразия в области культуры
It also hosted an event on the theme "Mapping community-based protected areas: a model for sustainable development and cultural and environmental protection". Она провела также мероприятие на тему «Картирование заповедников, расположенных на общинных землях, как модель устойчивого развития и защиты культуры и окружающей среды».
Produced awareness-raising materials such as posters and brochures; organized talks and presentations on Forests 2011 themes through the forest week, as well as cultural and economic events. Подготовлены информационные материалы, такие как плакаты и брошюры; организованы беседы и презентации по тематическим направлениям кампании «Леса-2011» в течение Недели лесов, а также проведены мероприятия в области культуры и экономики.
In addition, it is expected that a new survey of cultural employment statistics will be launched in 2015 (see paras. 6-15 below). Кроме того, предполагается, что в 2015 году будет начато проведение нового обследования, посвященного статистике занятости в сфере культуры (см. пункты 6 - 15 ниже).
The training workshops are designed for professionals of ministries of culture and national statistics offices, as these institutions are the primary producers and users of cultural statistics. Эти учебные практикумы предназначены для специалистов министерств культуры и национальных статистических органов, поскольку эти учреждения являются основными создателями и пользователями статистики культуры.
The Institute will produce the first database of internationally comparable cultural employment data and indicators that will support the work of numerous stakeholders, including government policymakers, academics and international agencies. Институт подготовит первую базу сопоставимых на международном уровне данных о занятости и ее показателей в сфере культуры; эта база будет служить подспорьем в работе многих заинтересованных сторон, включая руководителей государств, научные круги и международные организации.