Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
The embargo has prevented our peoples from enjoying the best of the artistic, literary and cultural expression of the two nations. Из-за блокады наши народы не имеют возможности наслаждаться плодами творческого самовыражения художников, литераторов и гениев культуры двух стран.
UNFPA staff members in the field and at headquarters are being trained to ensure cultural sensitivity throughout the programming process. Сотрудники ЮНФПА на местах и в штаб-квартире изучают на специальных курсах методы отражения особенностей местной культуры на всех этапах процесса составления программ.
Malaysia is recognizing the cultural barriers to technological innovation and is developing broad-based campaigns to reinvent the culture of the youth towards science and technology. Малайзия признает культурные барьеры на пути технологических инноваций и разрабатывает широкие кампании для переориентации культуры молодежи на науку и технику.
The G. Sarabsky house of culture in Baku has allocated space for the Lezgin cultural centre Samur. В Бакинском доме культуры им. Г. Сарабского выделено место для лезгинского культурного центра "Самур".
The Ministry of Culture is responsible for the inclusion of minority community members in the field of cultural production. В задачу Министерства культуры входит включение представителей общин национальных меньшинств в сферу создания культурных ценностей.
These are only a few examples of organisations that receive State cultural funding. Это - лишь некоторые организации, которые получают государственные субсидии на развитие культуры.
1,894 historical and cultural monuments, including: 1 894 памятника истории и культуры, из них:
The project will include components on intercultural and bicultural education, cultural promotion and youth development. Проект будет включать компоненты межкультурного и двукультурного образования, пропаганды культуры и развития молодежи.
This was an attempt to establish a dialogue on the subject among people from differing cultural perspectives. Это была попытка наладить диалог по данной теме между людьми, представляющими различные культуры.
Currently, it is commonly accepted that the principle of equality must be observed in each cultural sector and institution. Таким образом, сегодня все признают, что принцип равенства должен соблюдаться в каждом сегменте культуры и в каждом учреждении.
The State of Qatar pursues an open modern-day educational and cultural policy. Государство Катар проводит открытую прогрессивную политику в области образования и культуры.
This broadly participatory discussion led to the adoption of a prioritized programme for cultural policy. На основе результатов этих массовых консультаций была принята программа с изложением приоритетных задач будущей политики в области культуры.
In the 2004-2009 cultural policy document, intercultural communication and competence are key concepts. Основополагающими положениями в документе о политике в области культуры на 20042009 годы являются разделы о межкультурных связях и сотрудничестве.
It has facilities for rehearsals by State and private artistic groups, a cultural gallery and classrooms for training. В этом культурном центре имеются помещения для репетиций государственных и частных художественных коллективов, галерея культуры и классы для занятий.
In this respect, it is considered important to have an extensive network of artistic and cultural institutions covering all regions of the country. В этой связи важно располагать разветвленной сетью учреждений сферы искусства и культуры, охватывающей все регионы страны.
The said publication has been widely disseminated among the different cultural actors and authorities. Вышеуказанная публикация получила широкое распространение среди различных деятелей культуры и компетентных властей.
Sociological surveys are currently in progress wishing to map the coverage of the country by cultural institutions from the angle of territorial balance. В настоящее время проводятся социологические обследования с целью уяснить равномерность территориального охвата страны учреждениями культуры.
That institutional network as a general cultural supplier also does the organization of children's and youth camps and of tourist programs. В рамках сети учреждений по развитию общей культуры осуществляется также организация детских и молодежных лагерей и туристских программ.
In Hungary there is no comprehensive cultural law. В Венгрии нет всеобъемлющего закона по вопросам культуры.
Hungary has a consciously developed, state budget financed international cultural, scientific and educational co-operation, since the 1920's. Начиная с 20-х годов прошлого века Венгрия располагает специально предусмотренным государственным бюджетом для финансирования международного сотрудничества в области культуры, науки и образования.
It has initiated several positive activities including several linguistic and cultural preservation and socio-economic empowerment programmes for marginalized INs groups. Она действует по нескольким направлениям, включая ряд программ по сохранению языков и культуры, а также по обеспечению социально-экономических прав маргинализированных групп коренных народностей.
It was felt that efforts should be made to reconcile cultural objectives with international trade policies. Было указано, что следует предпринять усилия для согласования целей в сфере культуры с политикой в области международной торговли.
The Ministry of Culture provides financial and logistical assistance to these regional cultural centres. Министерство культуры оказывает финансовую и материально-техничес-кую помощь региональным культурным центрам.
The institutions of public culture and the civil organizations of local communities are important depositories of our cultural values and the intellectual heritage of settlements. Учреждения культуры общественного назначения и общественные организации в местных общинах являются важным средоточием наших культурных ценностей и интеллектуального наследия человеческих поселений.
The network of the institutions of public culture is one of the most important local networks of the strengthening and development of cultural identity. Сеть общественных учреждений культуры является одним из наиболее важных местных механизмов укрепления и развития культурной самобытности.