(k) Support for cultural organizations in the creation of a favourable environment for their operation under market conditions. |
к) содействие организациям культуры в формировании благоприятной среды для их функционирования в рыночных условиях. |
(e) The signing of inter-agency agreements to encourage joint initiatives in a cultural environment that favours gender equality and equity; |
ё) подписание межведомственных соглашений по содействию осуществлению совместных инициатив в сфере культуры в интересах укрепления гендерного равенства и равноправия; |
Continuing to support creative women as partners representing the Kingdom at conferences and in cultural and intellectual circles; |
дальнейшем оказании поддержки творчески настроенным женщинам в качестве партнеров, представляющих Королевство на конференциях и в сообществе представителей культуры и интеллигенции; |
C. Achievements and strategies in the cultural sphere |
С. Успехи и стратегии в области культуры |
Illiterate communities that regard school as a cause of cultural loss and assimilation; and |
неграмотные общины, рассматривающие школу как причину ассимиляции и утраты своей культуры; и |
These programs for Aboriginal female and male youth promote cultural awareness and identity, self-esteem, suicide prevention, healthy and active lifestyle choices, and healthy, equal relationships. |
Эти проекты для юношей и девушек коренного происхождения способствуют повышению уровня их культуры и самобытности, самоуважению, профилактике самоубийств, здоровому и активному образу жизни, а также здоровым взаимоотношениям на основе равенства. |
The Committee understands that racism and racial discrimination against people of African descent are expressed in many forms, notably structural and cultural. |
Комитет понимает, что расизм и расовая дискриминация в отношении лиц африканского происхождения принимают многие формы, особенно в рамках структур и культуры. |
These awards are granted independent of the artists' ability to nominate themselves for the receipt of other awards granted in various cultural fields. |
Эти премии присуждаются независимо от возможности творческих работников выдвигаться на соискание других премий, присуждаемых в других областях культуры. |
Holding of seminar-conferences with cultural workers active in this field; |
проведение семинаров-совещаний с работниками культуры, функционирующими в этой области |
Another project, in 2009, looked at issues affecting immigrant women and pre-school children, including identity, psychological, relationship and cultural issues, which were openly discussed during group and/or individual sessions. |
Еще один проект, реализованный в 2009 году, был направлен на решение проблем, с которыми сталкиваются женщины-иммигранты и дети дошкольного возраста, включая вопросы, касающиеся самосознания, психологии, взаимоотношений и культуры, которые открыто обсуждались во время групповых и/или индивидуальных занятий. |
The cultural context, the stability of the post-conflict environment, and the wider normative standards and practices of the United Nations must be taken into account. |
Надо учитывать особенности культуры, необходимость обеспечения стабильности в постконфликтный период и более широкие нормативы и практику Организации Объединенных Наций. |
Observe with special satisfaction the first outcomes of bi-regional cultural cooperation, among which can be highlighted: |
С особым удовлетворением отмечаем первые результаты сотрудничества двух регионов в области культуры, среди которых можно выделить: |
It establishes a conceptual model for defining culture for statistical purposes and is a tool for organizing cultural statistics nationally and internationally. |
Они устанавливают концептуальный подход к определению культуры для статистических целей и являются одним из инструментов для организации связанной со статистикой культуры деятельности на национальном и международном уровнях. |
Since the elaboration of the Framework in 1986, many important changes have taken place in cultural practices and policies throughout the world. |
Со времени создания Базовых принципов в 1986 году во всем мире происходили важные изменения в практической деятельности и политике в области культуры. |
The task force was composed of 12 experts in the field of cultural statistics representing a diverse global geographical composition and who for the most part had participated in the regional consultation workshops. |
В целевую группу вошли 12 экспертов по вопросам статистики культуры, представляющие различные географические регионы и в большинстве своем участвовавшие в региональных консультативных семинарах. |
Countries with no national cultural framework will be able to use the basic fundamental structure of the Framework. |
Страны, не имеющие национальных базовых принципов в области культуры, смогут использовать эту фундаментальную структуру Базовых принципов. |
There are a total of 121 associations pursuing different aims and activities, including in the social, sports, cultural, legal and vocational domains. |
В общей сложности насчитывается 121 ассоциация, проводящая различные мероприятия, в том числе в социальной сфере, в области спорта, культуры, права и профессиональной подготовки. |
With regard to administrative measures, the Ministry of Tourism, Culture, Youth and Sports has a special fund for the financing of different artistic and cultural projects. |
Что касается мер административного характера, Министерство туризма, культуры, молодежи и спорта создало специальный фонд для финансирования разнообразных творческих и культурных проектов. |
The progress of publishing activity and libraries in the country is an important indicator of cultural life and the enjoyment of the advances of science and culture by citizens. |
Развитие в стране издательской деятельности и библиотек является важным показателем культурной жизни и того, насколько граждане пользуются достижениями науки и культуры. |
At the cultural level, the substitution of the Cyrillic for the Latin alphabet severed the country's ties with the fountainhead of Azerbaijani literature and culture. |
В культурной сфере в результате замены алфавита с латинского на кириллицу была потеряна связь с письменными источниками духовной культуры азербайджанского народа. |
Promote and carry out activities to provide information on the cultural background of the immigrant population; |
Подготовка и проведение мероприятий для ознакомления с элементами исконной культуры иммигрантов; |
The duty includes the establishment of museums, theaters, cinema halls, galleries institution of language studies and other institutions to promote the cultural policy. |
Эта обязанность включает создание музеев, театров, кинотеатров, галерей, лингвистических и иных институтов в интересах поощрения политики в области культуры. |
To this end, the national cultural policy aims at achieving the following objectives regarding language: |
В интересах этого национальная политика в области культуры в отношении языка направлена на достижение следующих целей: |
Assisting universities in setting up Amazigh linguistic and cultural research and development centres and in training their staff; |
оказание помощи университетам в создании центров изучения языка и культуры амазигов и в подготовке их персонала; |
The Ministry of Culture of the Republic of Serbia has been introducing competitions as of 2002 as a means of providing financial assistance for cultural projects. |
Начиная с 2002 года Министерство культуры Республики Сербия проводит конкурсы как средство обеспечения финансовой помощи для проектов в области культуры. |