On 1 June every year, the nation's cultural institutions mark International Children's Day. |
Ежегодно первого июня в учреждениях культуры республики торжественно отмечается международный день защиты детей. |
This will help bring about real changes in cultural attitudes towards disability. |
Все эти достижения способствуют подлинному изменению культуры отношения к этому вопросу. |
The budget is divided between all eligible cultural bodies in accordance with relevant eligibility tests. |
Бюджетные средства распределяются между всеми имеющими на них право учреждениями культуры на основании результатов соответствующих отборочных конкурсов. |
The Department also grants financials support to cultural institutions. |
Департамент также предоставляет финансовую поддержку учреждениям культуры. |
Exhibitions of ethnic handicrafts and cultural attributes are organized in every province and district throughout the country. |
В каждой провинции и округе страны организуются выставки изделий народных ремесел и предметов материальной культуры. |
More specific activities promoted by ACIDI at the cultural level include: |
К числу конкретных мероприятий в области культуры, осуществляемых при содействии ВКИМД, относятся: |
The national Culture Secretariat is developing an integrated cultural information system of national and federal scope. |
Секретариат по делам культуры Аргентины развивает комплексную систему информации по вопросам культуры на национальном и федеральном уровнях. |
Creativity and originality and the provision of a suitable environment for them are the foundation-stone of cultural action. |
Краеугольным камнем развития культуры являются творчество, оригинальность и создание для них благоприятной среды. |
There are two basic cultural structures for that purpose, and these are outlined below. |
Для этой цели в стране действуют два органа по вопросам культуры, которые рассмотрены ниже. |
(b) Expansion of cultural institutions to institutionalize public participation in the field of culture. |
Ь) развитие и расширение сети учреждений культуры для институцианализации участия общественности в процессе культурного развития. |
By promoting cultural diversity, there could be both a risk of ignoring mainstream culture or ghettoizing separate minority ethnic cultures. |
Деятельность по развитию культурного многообразия может быть чревата как опасностью игнорирования главного направления культуры, так и изоляции отдельных культур этнических меньшинств. |
One of the aims was to preserve farm and other cultural names in the addresses. |
Одна из задач в этом плане состоит в том, чтобы сохранить в адресах названия сельских ферм и других объектов национальной культуры. |
The structure of cultural expenditures in the regions are currently determined by the local authorities and culture departments. |
Структуру культурных расходов в регионах Республики определяют, в настоящее время, местные власти и отделы культуры. |
The Organization operates numerous specialized culture palaces and organizes cultural festivals in the various governorates throughout the country. |
Управление курирует ряд специализированных домов культуры и проводит культурные фестивали в разных губернаторствах на всей территории страны. |
The secretariat of the Pacific Community works to raise the profile of culture and to collect cultural statistics. |
Секретариат Тихоокеанского сообщества работает над повышением важности культуры в жизни общества, а также содействует сбору статистических данных в этой сфере. |
The Government has concluded numerous regional and international agreements in scientific and cultural fields. |
Правительство заключило целый ряд региональных и международных соглашений по вопросам научных исследований и культуры. |
The counselors of the court, too, should be chosen from among academic, cultural, scientific, administrative, ... figures. |
Советники также должны выбираться из числа деятелей науки и культуры и представителей университетских и административных... кругов. |
The organization offers vocational, cultural and skills development programmes, and provides tools and equipment to education units. |
Организация предлагает программы профессионально-технической подготовки, развития культуры и профессиональных навыков, предоставляет инструменты и оборудование учебным заведениям. |
It restores sacred cultural sites as a means to uplift and inspire communities and preserve historical roots. |
Организация занимается восстановлением ценных памятников культуры в качестве средства духовного возрождения народа и сохранения исторических корней. |
It will set up an employment centre for youth and juveniles and support the scientific, cultural, and arts rights of young innovators. |
Оно планирует создать центр занятости для молодежи и подростков и поощрять права молодых новаторов из мира науки, культуры и искусства. |
One is that deep cultural change and improved business practices take time and require patience and persistence. |
Один из уроков состоит в том, что глубинное изменение культуры и совершенствование практических методов хозяйствования являются долгим процессом, требующим терпения и настойчивости. |
Emphasize the importance of cultural interaction amongst the peoples to enrich human civilization. |
Подчеркиваем важное значение взаимодействия между народами в сфере культуры в интересах обогащения человеческой цивилизации. |
ISF maintains cooperative relationships with institutions of Japanese cultural studies associated with various universities. |
МСФ сотрудничает с институтами по изучению японской культуры при ряде университетов. |
Violence against women is often embedded in and supported by social values, cultural patterns and practices. |
З. Насилие в отношении женщин зачастую обусловливается и поддерживается социальными ценностями, особенностями культуры и практикой. |
The 2009 Framework represents a methodology for obtaining comparable cultural data to support the production of harmonized data and indicators. |
Базовые принципы 2009 года отражают методологию для получения сопоставимых данных по сфере культуры для облегчения расчета согласованных данных и показателей. |