Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
Social capital impacts should also be excluded, which include neighborhood, cultural, and family influences. Следует также исключить факторы влияния социального капитала, которые включают в себя окружение по месту жительства, влияние культуры и семьи.
Until 1940, Latvia witnessed impressive economic growth, a flourishing cultural life and a marked improvement in its standard of living. До 1940 года в Латвии наблюдались бурный экономический рост, расцвет культуры и заметное улучшение уровня жизни.
This material has been distributed to cultural centres throughout the country so that it can be available and easily accessible to those interested. Эти материалы были переданы в дома культуры на всей территории страны с целью обеспечения их доступности для заинтересованных лиц.
Globalization can thus also result in cultural heterogeneity and pluralism. Таким образом, глобализация может привести к разнородности культуры и плюрализму.
Activities include workshops and conferences, radio and television programmes, newspaper articles and cultural programmes highlighting relevant themes. К числу проведенных мероприятий относятся практикумы и конференции, радио- и телепрограммы, газетные публикации и программы в области культуры, посвященные соответствующим темам.
She recognized the importance of cultural diversity and thanked Switzerland for supporting the Fund's work in the area of culture. Она признала важное значение фактора культурного разнообразия и поблагодарила Швейцарию за поддержку работы Фонда в области культуры.
The Ministry of Culture, Youth Affairs and Sport is responsible for the cultural education of children. Ответственность за культурное воспитание детей несет министерство культуры, по делам молодежи и спорта.
Last year, I proposed recognition of the right of nations and peoples to preserve and nourish their culture and cultural identity. В прошлом году я предложил признать право наций и народов на сохранение и развитие своей культуры и культурной самобытности.
On a local level, the fostering of culture takes place in 27 cultural centres 13 libraries, 6 museums and 2 zoos. На местном уровне развитием культуры занимается 27 культурных центров, 13 библиотек, 6 музеев и 2 зоопарка.
The objective of dialogue is to inform peoples of different cultures and civilizations of the benefits of cultural pluralism and exchange. Целью диалога является информировать народы, представляющие различные культуры и цивилизации, о благах культурного плюрализма и обмена.
Moreover, agreements had been reached with foreign youth associations on such matters as cultural, tourist and sports exchanges. Кроме того, были достигнуты соглашения с зарубежными молодежными ассоциациями по таким вопросам, как обмен в области культуры, туризма и спорта.
In that regard, he stressed the importance of considering human rights and cultural issues within the framework of development policies and processes. В этой связи он подчеркивает большое значение учета прав человека и вопросов культуры в рамках политики и процессов развития.
These usually involve the improvement of housing conditions and social infrastructure, including the medical, educational and cultural infrastructure. Обычно она предусматривала улучшение жилищных условий и социальной инфраструктуры, включая инфраструктуру в областях медицины, образования и культуры.
The funding problems experienced by cultural establishments are forcing them to introduce a system of fees, which is reducing attendance levels. Финансовые проблемы учреждений культуры вынуждают вводить платное обслуживание мероприятий, что отрицательно сказывается на их посещаемости.
It has invested efforts to improve living conditions of older persons, focusing on provision of educational, cultural and recreational resources and opportunities. Он прилагает усилия в целях улучшения условий жизни пожилых людей, уделяя основное внимание обеспечению ресурсов и возможностей в сферах образования, культуры и отдыха.
Activities were mostly implemented by local non-governmental organizations and cultural and university institutes in Tehran and several provincial capitals. В Тегеране и в столицах ряда провинций эти мероприятия осуществлялись главным образом местными неправительственными организациями, а также институтами культуры и учебными институтами.
With regard to the formulation of cultural policy, the Government has a decisive role to play. Правительство играет главную роль в разработке политики, проводимой в области культуры.
One of the most important cultural institutions in Yemen is the Al-Afeef Foundation. Одним из наиболее крупных учреждений культуры в Йемене является фонд "Эль-Аффиф".
The socio-economic problems of the last decade have hit the cultural sector hard. Последние 10 лет тяжелых социально-экономических условий нанесли серьезный удар по сфере культуры.
Dissenting Vote: The rule of law needs to be construed on a cultural basis. Особое мнение: Верховенство закона должно толковаться исходя из основ культуры.
The State makes great efforts to create appropriate living conditions and a cultural and sanitary environment for all inhabitants. Государством предпринимаются большие усилия по созданию соответствующих условий жизни и отвечающей требованиям культуры и санитарии среды проживания населения.
Intellectuals and artists shall participate, through their organizations, in the preparation of cultural policies. Творческая интеллигенция и деятели культуры в лице своих организаций привлекаются к выработке политики в области культуры .
"critical that globalization not reflect the triumph or victory of one ideology or cultural or economic system over another". «исключительно важно также, чтобы глобализация не отражала триумфа или победы одной идеологии, культуры или экономической системы над другой».
Maintaining and revitalizing cultural expression is becoming a vital component of many indigenous development strategies. Сохранение и возрождение этих способов проявления культуры становятся жизненно важным компонентом многих стратегий развития коренных народов.
Elsewhere, they complement or strengthen the existing cultural institutes and centres of the ministry for foreign affairs. Помимо этого, они дополняют и укрепляют структуру учреждений министерства иностранных дел, занимающихся вопросами пропаганды культуры и культурных обменов.