Cultural associations work to promote the different cultures that exist in the country. |
Объединения в области культуры ведут работу по развитию различных культур, которые существуют в Буркина-Фасо. |
Cultural and artistic courses, computer classes and visits to touristic and historical sites are also organized for them. |
Для них также организованы занятия в области искусства и культуры, компьютерные классы и экскурсии по различным туристическим и историческим местам. |
The results are available to the public on the Agency for Cultural Affairs' website. |
Результаты проведенной работы размещены в открытом доступе на веб-сайте Агентства по делам культуры. |
In September 2011, the Ministry joined the Multisectoral Forum of Indigenous Peoples coordinated by the Cultural Secretariat. |
В сентябре 2011 года МСХЖ вошло в состав Межотраслевого совета, координацию деятельности которого осуществляет Секретариат по вопросам культуры. |
There will be held at the Cultural Center, but in a football stadium. |
Оно будет нё в Доме культуры, а на футбольном поле. |
Cultural expression can exist outside of conventional canons. |
Выражение культуры может существовать и за пределами обычных канонов. |
Trade and Creative Industries: Achieving Coherence Between International and Domestic Cultural Policy Objectives, Trade Development, in search of new export markets. |
Торговля и культурно-развлекательная индустрия: Обеспечение согласованности между международными и местными задачами политики в области культуры, развитием торговли в поисках новых экспортных рынков. |
Cultural survival hinges not only on the revival of cultures but also on the incorporation into government policy of an intercultural approach. |
Сохранение культуры требует не только ее возрождения, но и отражения межкультурного подхода в политике государства. |
Cultural: the stereotypical images and religious constraint imposed on the women restrict the rights of women in everyday life. |
В области культуры: стереотипные представления и религиозные ограничения лимитируют права женщин в повседневной жизни. |
Cultural and educational exchanges and teaching of tolerance. |
Обмены в сфере культуры и образования и привитие навыков терпимости: |
Cultural sites are also in danger because of climate change. |
Изменение климата создает угрозу и для памятников культуры. |
Cultural attitudes towards women must be changed in order to rectify that situation. |
Для того чтобы исправить подобную ситуацию, следует изменить сложившееся в рамках определенной культуры отношение к женщинам. |
The Cultural Foundation "EKATERINA" is actively participating in projects and activities fostering modern Russian art. |
Фонд культуры «Екатерина» принимает активное участие в проектах, посвященных современному российскому искусству. |
We take this opportunity to send greetings to all neighbors, friends and partners of the Cultural and Sports Association Rande. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы послать приветствие всех соседей, друзей и партнеров культуры и спорта Ассоциации Ранд. |
Powered by WordPress and GalizaOnline Sports and Cultural Association Rande. |
Работает на WordPress и GalizaOnline культуры и спорта Ассоциации Ранд. |
2004 - Russian Cultural Foundation, Moscow. |
2004 - Российский фонд культуры, Москва. |
Receiving foreign aid or inviting foreign speakers is subject to special permission from the Ministry of Home and Cultural Affairs. |
Получение поддержки из другого государства и приглашение иностранцев для выступлений на религиозных мероприятиях возможно только по специальному разрешению Министерства внутренних дел и культуры. |
The Cultural Foundation «EKATERINA» was established in 2002 as a non-commercial Charity. |
Фонд культуры «ЕКАТЕРИНА» был основан в 2002 году как некоммерческая благотворительная организация. |
The Cultural Foundation «EKATERINA» effectively cooperates with state museums, art centers and Foundations both in Russia and abroad. |
Фонд культуры «ЕКАТЕРИНА» активно сотрудничает с государственными музеями, арт-центрами и фондами, как в России, так и за рубежом. |
Cultural center is used for grain storage. |
Дом Культуры используется для хранения зерна. |
2002 - Participation in the art exhibition "Poetry of colors" in Ukrainian Cultural Foundation (Kyiv). |
2002 год - Участие в выставке живописи «Поэзия красок» в Украинском фонде культуры (г. Киев). |
IVLP is sponsored by the US Department of State, Bureau of Educational and Cultural Affairs. |
Программа FLEX спонсируется Государственным департаментом США, Бюро по вопросам образования и культуры. |
In 2005 the temple reopened as the Xuanwu Cultural Museum. |
В 2005 году храм был открыт вновь как «Музей культуры района Сюаньу». |
In 2015, a personal exhibition "REPATRIATION" was held in the Cultural Foundation EKATERINA. |
В 2015 году в Фонде культуры «ЕКАТЕРИНА» прошла персональная выставка «РЕПАТРИАЦИЯ». |
6th level of Italian language course in Italian Cultural Institute in Portugal. |
Шестой уровень курсов итальянского языка в Институте итальянской культуры в Португалии. |