Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
Awarding longevity bonuses for length of service to employees of cultural, art and information organizations and institutions. "О надбавках за выслугу лет работникам организаций и учреждений системы культуры, искусства и информации".
Teachers continue to be recruited at art and cultural institutions. В системе образования сферы культуры продолжает формироваться кадровый потенциал сферы культуры и искусства.
Kyrgyzstan adopted the following intergovernmental and interdepartmental cultural cooperation agreements: Кыргызской Республикой были приняты следующие межправительственные и межведомственные договоры о сотрудничестве в области культуры:
Exhibitions where Mongolian cultural artifacts were displayed were organized in Japan, the United States, France, South Korea and Italy. Выставки предметов монгольской культуры были организованы в Японии, Соединенных Штатах, Франции, Южной Корее и Италии.
However, the Office does not have sufficient technical expertise in the defence of human rights related to the cultural field. Вместе с тем это учреждение не имеет достаточного технического опыта для защиты прав человека в сфере культуры.
It is thus regarded as a "give and take" society in identity and cultural matters. Поэтому оно рассматривает себя как "общество компромиссов" с точки зрения вопросов идентичности и культуры.
Tajikistan has concluded a number of international scientific and cultural cooperation agreements (see annex 8). РТ подписала ряд международных соглашений по сотрудничеству в области науки и культуры (см. Приложение 8).
These activities have met requirements of cultural dissemination in remote areas in context of difficulties of travelling among communes caused by distances. Такие мероприятия отвечают требованиям распространения культуры в отдаленных районах с учетом трудностей поездок в труднодоступные коммуны.
Activities of cultural institutions in hamlets and villages haven't given consistent instructions. Отсутствуют последовательные указания, регулирующие деятельность учреждений культуры в поселках и деревнях.
Indigenous women see a need for long-term training activities based on principles, values and methodologies in line with their cultural world view. Женщины коренных народностей поднимают вопросы, касающиеся необходимости осуществления долгосрочных мероприятий в области профессиональной подготовки, основанных на принципах, ценностях и методологиях, учитывающих космологию их культуры.
The 1991 Political Constitution of Colombia recognized ethnical diversity and cultural, linguistic, educational and nationality rights. В политической конституции Колумбии 1991 года признается этническое разнообразие и права в области культуры, языка, образования и национального происхождения.
The Ministry of Culture closely cooperated with minority associations and NGOs, and assisted in organizing concerts, exhibitions and other cultural events. Министерство культуры тесно сотрудничает с организациями меньшинств и НПО и оказывает помощь в организации концертов, выставок и других культурных мероприятий.
In the period 1996 - 2011, active efforts were made to develop international cultural cooperation. В период с 1996 по 2011 год активно развивалось международное сотрудничество в области культуры.
Public interest activities in culture provide access to cultural and art programmes for all population segments. Деятельность, представляющая государственный интерес в области культуры, обеспечивает доступ всех слоев населения к культурным и художественным ценностям.
Pursuant to article 77, the Ministry of Culture and other related institutions are obliged to work on presentation and popularization of cultural monuments. В соответствии со статьей 77 Министерство культуры и другие профильные учреждения обязаны работать над представлением и популяризацией культурных памятников.
A given culture will mostly trust evidence transmitted through word of mouth from other cultural collectives, rather than through the media. Данная культура будет доверять преимущественно доказательствам, которые сообщат другие коллективы этой культуры, а не средства массовой информации.
On a worldwide scale, few women hold positions of responsibility in cultural, scientific and technological fields. В мире мало женщин находятся на руководящих должностях в области культуры, науки и технологии.
Activities are carried out to ensure both the general education and vocational cultural education. Принимаются меры по обеспечению как общего, так и профессионального образования в сфере культуры.
The latter are provided with an opportunity to take part in the development of cultural policy as well. Последним также предоставляется возможность участия в разработке политики в сфере культуры.
The state cultural policy is implemented by state and community non-commercial organisations. Государственная политика в сфере культуры осуществляется государственными и общинными некоммерческими организациями.
Memorial museums of outstanding cultural figures, as well as geological museums in Marzes have an important place in the museum sector. Дома-музеи выдающихся деятелей культуры, а также расположенные в марзах геологические музеи играют важную роль в музейной системе страны.
In particular, it provides information on the proposed new global survey of cultural employment statistics and progress towards its implementation. В частности, в нем представлена информация о предлагаемом новом глобальном обследовании, посвященном статистике занятости в сфере культуры, и о ходе связанной с его проведением работы.
After reviewing the reports, it was decided to develop a global survey of cultural employment. После рассмотрения докладов было решено провести глобальное обследование занятости в сфере культуры.
The purpose of the group is to provide guidance during the development of the cultural employment survey. Задача группы заключается в обеспечении руководства при разработке обследования занятости в сфере культуры.
Subsequently, the expert group on cultural employment statistics will meet to discuss any final issues and help finalize the survey instrument. Впоследствии группа экспертов по вопросам статистики занятости в сфере культуры будет собираться для обсуждения любых заключительных вопросов и содействия в завершении разработки инструмента обследования.