To this end it has established a Ministry entrusted with Cultural affairs to oversee these issues. |
С этой целью оно создало Министерство по делам культуры, которое контролирует соответствующие вопросы. |
Cultural knowledge, awareness and engagement of local communities are vital to aid effectiveness and to sustainability of change. |
Знания и осведомленность в вопросах культуры и участие местных общин имеют жизненно важное значение для обеспечения эффективности помощи и устойчивости преобразований. |
Malaysia's National Cultural Policy is based on its historical experiences, present situation and future anticipated development. |
Национальная политика Малайзии в области культуры основана на ее историческом опыте, нынешних условиях и прогнозах в отношении дальнейшего развития. |
So far, the main results of federal initiatives in this connection are the 442 Cultural Posts set up under agreements in various regions. |
До настоящего времени основным результатом федеральных программ в этом отношении стало создание по соглашениям с различными регионами 442 центров культуры. |
The National Council for Cultural Affairs was given particular responsibility and special budgetary funds in 2002 to promote the language and cultures of national minorities. |
В 2002 году на Национальный совет по делам культуры возложена особая ответственность, и ему выделены специальные бюджетные фонды для оказания содействия развитию языков и культур национальных меньшинств. |
The grants are allocated by the Sami Cultural Council according to established criteria and methods for grant allocation by the parliament. |
Субсидии распределяются Саамским советом по вопросам культуры в соответствии с установленными парламентом критериями и методами предоставления субсидий. |
Cultural indicators for identifying priorities on food security and rural development |
Использование показателей в области культуры для определения приоритетов в отношении продовольственной безопасности и развития сельских районов |
The government also supports the British Columbia Cultural Foundation whose aim is to promote private sector investment in arts and culture. |
Правительство также оказывает помощь Культурному фонду Британской Колумбии, призванному стимулировать приток частных инвестиций в сферу искусства и культуры. |
Cultural activity in Egypt includes many diverse international and regional festivals in various fields of culture and the arts. |
Культурная деятельность в Египте включает множество различных международных и региональных фестивалей в разных областях культуры и искусства. |
The Ministry of Culture is also preparing a Draft Act for the amendment of the National Minorities Cultural Autonomy Act with the aim to update it. |
Министерство культуры также разрабатывает законопроект о внесении изменений в Закон о культурной автономии меньшинств с целью его обновления. |
Cultural mediators are therefore necessary in order to assure a quality of care for some migrant women. |
Поэтому для обеспечения качественного обслуживания некоторых женщин-мигрантов требуются посредники, знающие особенности их культуры. |
Most of them are run by the Department of Cultural Affairs. |
Большинство из них находится в ведении Управления по делам культуры. |
In 1998, the EEO program helped organize an Aboriginal Cultural Awareness workshop. |
В 1998 году программа РВЗ помогла организовать рабочее совещание по пропаганде культуры коренных народов. |
The project is co-funded by the European Union, the Finnish Ministry of Education and the Finnish Cultural Foundation. |
Проект финансируется на совместной основе Европейским союзом, Финским министерством просвещения и Финским фондом культуры. |
It is the International Cultural Committee's contribution to world peace and understanding. |
Таким образом Международный комитет по вопросам культуры стремится содействовать миру и пониманию во всем мире. |
Cultural cooperation agreements have been signed with 49 countries near and far and with international organizations. |
Подписаны соглашения о сотрудничестве в области культуры с 49 странами ближнего и дальнего зарубежья и международными организациями. |
Cultural organizational change and staff development will be managed in a consistent and integrated manner throughout all phases of PCOR. |
Вопросы изменения культуры в Организации и повышения квалификации сотрудников будут регулироваться на последовательной и комплексной основе на всех этапах внедрения ППОО. |
The Cultural Policy that was adopted in 1997 it forms the foundation for implementation of culture development in our country. |
Политика в области культуры, которая была принята в 1997 году, является основой для культурного развития в нашей стране. |
Cultural factors are relevant here since they help explain how people living in poverty respond to structural conditions and the substantial variation in responses to similar constraints. |
Факторы культуры играют здесь актуальную роль, поскольку они помогают прояснить, каким образом живущие в нищете люди реагируют на структурные условия, а также существенное расхождение в реакциях на аналогичные ограничения. |
Cultural and educational projects in 2004 - 2007 |
Проекты в области культуры и образования в 2004 - 2007 гг. |
To this end it has established a Ministry entrusted with Cultural affairs to oversee these issues. |
С этой целью оно создало Министерство по делам культуры, которое контролирует соответствующие вопросы. |
Cultural knowledge, awareness and engagement of local communities are vital to aid effectiveness and to sustainability of change. |
Знания и осведомленность в вопросах культуры и участие местных общин имеют жизненно важное значение для обеспечения эффективности помощи и устойчивости преобразований. |
Malaysia's National Cultural Policy is based on its historical experiences, present situation and future anticipated development. |
Национальная политика Малайзии в области культуры основана на ее историческом опыте, нынешних условиях и прогнозах в отношении дальнейшего развития. |
So far, the main results of federal initiatives in this connection are the 442 Cultural Posts set up under agreements in various regions. |
До настоящего времени основным результатом федеральных программ в этом отношении стало создание по соглашениям с различными регионами 442 центров культуры. |
The National Council for Cultural Affairs was given particular responsibility and special budgetary funds in 2002 to promote the language and cultures of national minorities. |
В 2002 году на Национальный совет по делам культуры возложена особая ответственность, и ему выделены специальные бюджетные фонды для оказания содействия развитию языков и культур национальных меньшинств. |