Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
Please, it's a cultural thing. Прошу вас, это вопрос культуры.
He was the cultural attaché at the Russian embassy here. Он занимался вопросами культуры в российском посольстве.
The fighting in Kabul has also entailed the damage or destruction of numerous cultural monuments. В результате боевых действий в Кабуле повреждено или разрушено множество памятников культуры.
In the Americas, the study of folk religion developed among cultural anthropologists studying the syncretistic cultures of the Caribbean and Latin America. На американском континенте изучение народной религии развивалось в среде культурных антропологов, изучающих синкретические культуры стран Карибского бассейна и Латинской Америки.
St. Petersburg is not a cultural capital, Moscow has much more culture, there is bedrock there. Петербург - это не культурная столица, в Москве культуры гораздо больше, там почва есть.
Fifthly, it would implement a series of educational and cultural projects to facilitate the integration of migrant indigenous people into city life. В-пятых, организация реализует ряд проектов в области образования и культуры в целях содействия приспособлению мигрантов из числа коренных народов к жизни в городах.
Despite the strong Albanian peaceful reaction, those authorities decided to close this high and fundamental Albanian scientific and cultural institution. Несмотря на решительный, но мирный протест албанцев, эти власти приняли решение о закрытии этого высшего фундаментального центра албанской науки и культуры.
Its specialized institutions and agencies have also made considerable contributions through their great efforts in social, health and cultural matters. Ее специализированные учреждения и организации также внесли значительный вклад благодаря огромным усилиям в области социальной жизни, здравоохранения и культуры.
The development of a Mediterranean cultural feeling promotes the establishment of better understanding and more active solidarity among the peoples of that region. Развитие чувства средиземноморской культуры будет содействовать улучшению взаимопонимания и активизации солидарности между народами региона.
Funds were allocated from the State budget to meet the specific educational and cultural needs of those groups. Из государственного бюджета выделяются средства на удовлетворение конкретных потребностей этих групп в области образования и культуры.
The remaining 23 per cent included ranking government officials, prominent academics, business leaders and cultural figures. Остальные 23 процента приходились на высокопоставленных правительственных должностных лиц, видных ученых, бизнесменов и деятелей культуры.
Women had contributed primarily to policy-making on social, health, educational and cultural issues. Женщины участвуют в процессе выработки политики главным образом по вопросам социального характера, медицинского обслуживания, образования и культуры.
The Institute's operational structure consists of four departments: development; research and cultural advancement; justice; and organization and training. Оперативная структура Института работает по четырем направлениям: развитие; исследования и содействие развитию культуры; отправление правосудия; организация и подготовка кадров.
This cultural programme also plays a vital role in providing communications in indigenous areas. В рамках осуществления этого проекта в сфере культуры решается также одна из важных задач обеспечения связи в районах проживания коренного населения.
In 1992 proposals were received from 50 ethnic groups relating to 800 cultural projects. В 1992 году поступили предложения от 50 этнических групп относительно осуществления 800 проектов в области культуры.
Such cultural institutions provide a forum for amateur national groups of creative artists. При учреждениях культуры работают национальные самодеятельные творческие коллективы.
The cultural and educational self-government creates conditions for minorities to establish their own institutions. Самоуправление в области культуры и образования обеспечивает меньшинствам условия для создания своих собственных институтов.
Number of children and adolescents participating in cultural club activities (thousands) Количество детей и подростков, которые занимаются в кружках учреждений культуры клубного типа, тыс. человек
Ethnic equality comprises both judicial, behavioural and cultural conditions as well as the specific efforts made by many different groups in society. Концепция этнического равенства охватывает вопросы, касающиеся как правосудия, поведения и культуры, так и конкретных усилий, предпринимаемых многими различными группами общества.
This has often resulted in cultural deprivation, lower standards of service and infrastructure, and failure to maintain the productivity of land. Это часто приводит к обеднению культуры и снижению качества услуг и инфраструктуры и делают невозможным поддержание продуктивности земли на неизменном уровне.
The city came to embody the best aspects of the history of civilizations, a superior state of cultural evolution and development. Город стал воплощением наилучших аспектов истории цивилизации, наивысшей точкой эволюции культуры и развития.
Minority protection in the form of cultural and educational rights are generally not accorded. В целом, меньшинства не пользуются защитой своих прав в области культуры и образования.
This Ministry is responsible for designing cultural policies on behalf of the population. В задачу этого Министерства входит разработка политики в области культуры на благо населения страны.
Legislature and other measures on cultural issues Законы и другие меры, касающиеся вопросов культуры
The Ministry produced the national cultural policy of Zimbabwe to guide the effective development and promotion of culture. Министерство разработало национальную политику Зимбабве в области культуры для руководства эффективным развитием культуры.