Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
In this regard, Mozambique has approved the national cultural policy and legislation for promoting the material and immaterial values of Mozambican heritage with the standardization of the written form of national languages. Для развития материальных и духовных ценностей национального наследия Мозамбика одобрена национальная политика и законодательство в области культуры, осуществляется стандартизация письменных форм национальных языков.
Its function is to promote international understanding through business, security and cultural exchanges between the City of New York and selected cities throughout the world. Ее функция заключается в оказании содействия развитию взаимопонимания на международном уровне посредством организации обменов представителями деловых кругов, служб безопасности и деятелями культуры между городом Нью-Йорк и отдельными городами из всех частей мира.
(e) Illicit traffic in or stealing of cultural objects; е) незаконная торговля предметами культуры или их похищение;з
Social development in South Asia has always been regarded against a dual and often conflicting background of vast poverty and cultural richness and diversity. Социальное развитие в Южной Азии всегда рассматривалось на фоне двойственного и зачастую противоречивого положения, характеризующегося широкой распространенностью нищеты и богатством и разнообразием культуры.
In some areas, there is not only a backlash against American cultural imports, but an effort to change American culture itself. В некоторых сферах наблюдается не только негативная реакция по отношению к импорту американской культуры, но и стремление изменить саму американскую культуру.
No doubt many Afghan women in burqas are equally convinced that covering their faces is a cultural command - and therefore a natural duty. Без сомнения многие афганские женщины в парандже также убеждены, что сокрытие их лиц является требованием культуры - и, следовательно, естественной обязанностью.
The question should be asked how many contemporary conflicts were rooted in the struggle for recognition of rights to economic well-being, social dignity and cultural respect. Следует задать вопросы о том, причины скольких современных конфликтов скрыты в борьбе за признание прав на экономическое благосостояние, социальное достоинство и уважение культуры.
They also want a more liberal social environment that would loosen restrictions on their dress, broaden access to cultural products like film and music, and enlarge press freedoms. Кроме того, им необходимы более либеральные общественные условия, которые ослабят жесткие ограничения в отношении одежды, расширение возможностей доступа к продуктам культуры, например фильмам и музыке, повышение свободы печати.
Our Agenda has designated the following areas for social intervention: education and cultural affairs; health care and nutrition; the welfare of citizens; and employment. Наша социальная повестка дня определяет следующие области для принятия конкретных мер: образование и вопросы культуры; здравоохранение и питание; благосостояние граждан; занятость.
The conceptual framework of various cultural fields, such as the social and natural sciences, technology, the plastic arts, music and physical education, are introduced gradually. В рамках этого цикла предполагается постепенное ознакомление учащихся с различными областями культуры, в том числе изучение общественных, естественных и технических наук, приобретение знаний в области музыки и изобразительного искусства, включая физическое воспитание.
Other activities will also be carried out, including teacher training and research on cultural, linguistic and educational topics to back up the bilingual programme. Кроме того, проводятся и другие мероприятия, направленные, в частности, на повышение квалификации учителей, проведение различных исследований в области культуры, языкознания и образования в целях содействия осуществлению программ двуязычного обучения.
Third, in order to eliminate ethnic discrimination, a multicultural society based on cultural pluralism, a strong common core and the development of Estonian culture would be created. В-третьих, с целью ликвидации этнической дискриминации надлежит создать мультикультурное общество, основанное на культурном плюрализме, прочном общем ядре и развитии эстонской культуры.
World peace and peaceful coexistence must encompass all cultures, so that they can make their cultural contribution to a prosperous future for mankind. Глобальный мир и мирное сосуществование должны распространяться на все культуры, с тем чтобы они могли вносить свой культурный вклад в светлое будущее человечества.
This very same diversity contributes positively to world interests, promotes humanitarian and cultural exchanges and enables each of us to accept other cultures and coexist with them. Именно такое разнообразие способствует поддержанию мира, гуманитарному и культурному обмену и позволяет всем нам воспринимать другие культуры и сосуществовать вместе с ними.
Respect for and defence of all human, political and civil, social, cultural and economic rights is essential for a culture of peace. Соблюдение и защита всех политических и гражданских, социальных, культурных и экономических прав человека - необходимое условие утверждения культуры мира.
Within the last few years important changes in the functioning of the cultural system have occurred as a result of the transformation of the political and economic systems. В течение последних нескольких лет произошли важные изменения в сфере культуры вследствие преобразования политико-экономической системы Польши.
Run by gminas or town councils, cultural centres and military institutions Управляемые советами гминов или городов, центрами культуры и военными округами
Under another component of the cultural promotion and dissemination programme, many specific funds have been created to provide support for proposals from civil society. Другое направление деятельности в рамках программы поощрения и распространения культуры предусматривает оказание содействия в реализации предложений, поступающих со стороны общественных организаций.
Conventions, agreements and other regional and international instruments to which Mexico is a party in the cultural field Конвенции, соглашения и другие региональные и международные договоры в сфере культуры, к которым присоединилась Мексика
Mexico has bilateral agreements with most other countries to facilitate cooperation and cultural exchanges: С большинством стран Мексика заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве и взаимных обменах в сфере культуры:
She thanked the indigenous representatives for taking part in the celebration, in particular those who shared their cultural expressions with the rest of the participants. Она поблагодарила представителей коренных народов за участие в праздновании, в особенности тех, кто поделился с другими участниками достижениями своей культуры.
He also emphasizes the identification of links between language and other cultural characteristics and the distribution of genetic profiles throughout the world. Кроме того, он подчеркивает важное значение установления связей между особенностями языка и культуры различных групп населения мира, а также распределения между ними генетических характеристик.
The Forum and some Agora Sessions were led by panels of experts and cultural leaders and were structured to lead to participatory discussions. Сессии Форума и некоторые сессии "Агоры" проходили под руководством групп экспертов и ведущих деятелей культуры и строились таким образом, чтобы обеспечить массовое участие.
States should also review their national legislation, and all cultural policies, programmes and institutions in order to ensure that the rights of Indigenous Peoples are respected. Государствам следует также провести критический анализ своего национального законодательства, а также всей политики, программ и учреждений в области культуры для обеспечения уважения прав коренных народов .
The State shall encourage the return to New Caledonia of Kanak cultural items which are in museums or collections in metropolitan France or in other countries. Государство будет содействовать возвращению в Новую Каледонию предметов канакской культуры, находящихся в музеях и коллекциях во Франции и в других странах.