| The fate of the lands, languages and cultures of indigenous peoples is decisive for the maintenance of biodiversity and linguistic and cultural diversity. | Судьба земель, языков и культуры коренных народов имеет решающее значение для сохранения биологического, языкового и культурного многообразий. |
| In the view of the Georgian Ministry of Culture, this is below the minimum necessary to sustain and develop the existing cultural infrastructure. | По мнению Министерства культуры Грузии, данная сумма ниже минимума необходимого для поддержания и развития существующей культурной инфраструктуры средств. |
| The freedom of cultural creativity and artistic performance is guaranteed in Jordan pursuant to Jordanian Constitution and the regulations concerning the Ministry of Culture. | Свобода культурного творчества и художественной деятельности гарантируется в Иордании в соответствии с Конституцией Иордании и правилами, касающимися министерства культуры. |
| The second relates to cultural needs and proper preparation of people to the reception of and participation in culture. | Второй фактор обусловлен культурными потребностями и необходимостью надлежащей подготовки людей к восприятию культуры и участию в культурных мероприятиях. |
| This cultural promotion is not focused on Flemish culture only. | Эта деятельность касается не только фламандской культуры. |
| There was also cooperation with member States in the elaboration of national cultural indicators. | Кроме того, с государствами-членами было налажено сотрудничество по вопросам разработки национальных показателей культуры. |
| The convention would be a tool to promote creativity and dynamic interaction among diverse cultural expressions. | Эта конвенция станет средством поощрения творчества и динамического взаимодействия между различными проявлениями культуры. |
| The key to successful implementation of the mobility policy is changing individual behaviour and engendering a cultural shift across the Organization. | Ключом к успешному осуществлению политики в области мобильности является изменение позиции сотрудников и культуры управления в рамках всей Организации. |
| It brings individuals and communities together, highlighting commonalities and bridging cultural and ethnic divides. | Он объединяет людей и сообщества, делая акцент на общие ценности и сближая культуры и народы. |
| Part of this cultural change entails the recognition that safety and security are the responsibility of all. | Частью этого изменения культуры работы является признание, что ответственность за безопасность и защиту лежит на работниках. |
| Important Cuban cultural institutions have found themselves blocked from access to $80,000 from the World Monuments Fund. | Учреждения, играющие важную роль в области культуры Кубы, не смогли получить выделенную Всемирным фондом памятников сумму в размере 80000 долл. США. |
| The perception of sovereignty differs according to history and cultural background. | Восприятие суверенитета бывает разным и зависит от истории и культуры конкретной страны. |
| The panel considered a number of ways to facilitate and support the development of cultural industries in SIDS. | Группа рассмотрела ряд способов поощрения и поддержки развития индустрии культуры в СИДС. |
| They called for venture capital and access to credit for small and medium sized enterprises in cultural industries. | Они призвали предоставить венчурный капитал и доступ к кредитам для малых и средних предприятий индустрии культуры. |
| The cultural and creative sectors were one of the most important challenges faced by societies and governments in the era of globalization. | Развитие секторов культуры и творчества относится к числу важнейших задач общества и правительств в эпоху глобализации. |
| We welcome the achievements already made in the economic, infrastructural, political and cultural spheres. | Мы приветствуем успехи, которых уже удалось достичь в области экономики, инфраструктуры, политики и культуры. |
| Another pressing task today is the saving of world spiritual and cultural monuments from attacks by extremists. | Актуальной задачей является спасение от посягательств экстремистов памятников мировой духовной и материальной культуры. |
| Eighteen international treaties regarding cultural issues were elaborated, coordinated and signed. | Было разработано, согласовано и подписано 18 международных договоров по вопросам культуры. |
| No distinctions are made in terms of support measures; cultural institutions are open to everyone. | Никакого различия не проводится в том, что касается мер поддержки; учреждения культуры открыты для всех. |
| Ukrainians focus their cultural days on the works of Taras Shevchenko, and organizes various exhibitions of Ukrainian artists. | Украинцы проводят дни своей культуры, посвящая их произведениям Тараса Шевченко, и организуют различные выставки украинских художников. |
| The MOC programme is orientated towards this through support for artistic and cultural programmes in the public interest. | Программа министерства культуры направлена на выполнение этих целей посредством поддержки тех программ в области искусства и культуры, которые отвечают государственным интересам. |
| Likewise, the National Regional Development Fund of the Ministry of the Interior finances projects connected with education and cultural research, publicity or infrastructure. | Кроме того, из Национального фонда регионального развития при министерстве внутренних дел финансируются проекты в сфере образования и исследований, пропаганды культуры или развития инфраструктуры культурных объектов. |
| In fact, the Ministry of Culture helps cultural associations to maintain a balance between public and private initiatives. | Так, министерство культуры помогает культурным ассоциациям, чтобы обеспечить равновесие между государственными и частными инициативами. |
| One of the major tasks of cultural policy is to support the culture and education of national communities living in Lithuania. | Одной из важных задач культурной политики является поддержка культуры и образования национальных общин, проживающих в Литве. |
| Support for cultural projects is foreseen in the programmes of the Ministry of Culture. | Поддержка культурных проектов предусматривается программами Министерства культуры. |