Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
The Code established and endorsed in 2001 does not include accountability issues but touches on important cultural elements of accountability such as openness and transparency when dealing with external stakeholders. Этот кодекс, разработанный и одобренный в 2001 году, не затрагивает вопросов подотчетности, но охватывает важные элементы культуры подотчетности, такие как открытость и прозрачность в отношениях с внешними заинтересованными сторонами.
Comprehensive development also took place in the educational, medical, cultural and social-security spheres, and the people's living standards continued to rise. Всестороннее развитие получают системы образования, здравоохранения, культуры, занятости и социальной защиты, непрерывно растет уровень жизни народа.
461.3. The persons employed in cultural and artistic sectors, based on the decision of the government, shall be placed under unemployment insurance coverage. 461.3 Лица, работающие в области культуры и творчества, на основании решения правительства, должны быть застрахованы от безработицы.
Participation in talks and seminars on cultural issues участие в лекциях и семинарах по вопросам культуры;
(a) Through the national cultural policy; а) посредством национальной политики в области культуры;
To promote these "living human treasures" the Ministry responsible for cultural matters finances their research and training projects to the extent possible. В рамках поощрения живого людского богатства Министерство, которое занимается вопросами культуры, в меру своих возможностей осуществляет финансирование их исследовательских и образовательных проектов.
Reflecting the cultural diversity of Denmark in the fields of education, culture and information Отражение культурного многообразия Дании в сфере образования, культуры и информации
The aim of the competition is to support preservation of the language and culture of ethnic minorities through the activities of national cultural societies and artistic collectives. Цель оказания помощи заключается в содействии сохранению языка и культуры этнических меньшинств за счет деятельности национальных культурных обществ и творческих коллективов.
Carrying out at the national level a sustained process of awareness-raising that embraces the culture of peace and respect for diversity of cultures and promotes cultural interaction. Осуществление на национальном уровне систематических мер по повышению осведомлённости в отношении культуры мира, уважения культурного разнообразия и поощрения межкультурного диалога.
It is a policy that promotes Amazigh culture as a fundamental component of the national personality and cultural identity of the Moroccan people. Речь идет о политике, направленной на содействие развитию амазигской культуры как одного из основополагающих компонентов национального облика и культурной самобытности марокканского народа.
The objective of the project was to facilitate the development of cultural needs of children and youth living in marginalised Roma communities and to create equal opportunities in culture. Цель этого проекта заключалась в содействии развитию культурных потребностей детей и молодежи, живущих в маргинализированных общинах рома, и создании равных возможностей в области культуры.
Furthermore, a dedicated Culture Operational Group (COG) to deal with staff development and cultural organizational change was established in the refined PCOR governance structure, which was issued in December 2010. Кроме того, в рамках усовершенствованной структуры управления ППОО, которая была опубликована в декабре 2010 года, была создана целевая Оперативная группа по вопросам культуры (ОГК) для решения вопросов, связанных с повышением квалификации сотрудников и изменениями в культуре Организации.
Ministries and cultural foundations also work together on these issues, particularly the Ministry of Information and the National Council for Culture, the Arts and Letters. Министерства и культурные фонды также сотрудничают между собой в решении этих вопросов, в первую очередь Министерство информации и Национальный совет культуры, искусства и литературы.
The promotion of cultural identity is a major focus of government policy, which is to enable all ethnic groups to promote their own culture. Развитие культурной самобытности является одним из основных направлений государственной политики, цель которой - создать всем этническим группам условия для расцвета их собственной культуры.
Preserving and promoting the culture of the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East is an important aspect of cultural policy. Сохранение и развитие культуры коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока является важным направлением государственной политики России.
The National Culture Centre is a national cultural institution, the supreme State institution in the area of edification and information activities. Национальный центр культуры является национальным учреждением культуры и высшим государственным учреждением в области просветительской информационной деятельности.
As regards cultural education, the National Culture Centre carries out projects and leisure education activities as part of life-long learning. Что касается образования в области культуры, то Национальный центр культуры осуществляет проекты и образовательные мероприятия в сфере досуга как часть познания в течение всей жизни.
Theatre, which is considered as one of the essential requirements for spreading cultural activity, ought to be capable of attracting wide audiences. Театр, который рассматривается в качестве одной из наиболее важных основ для распространения культуры, должен быть в состоянии привлекать широкую публику.
According to media reports, in 2010 the Ministry of Social Development continued its work towards the development of a cultural policy. По данным средств массовой информации, в 2010 году министерство социального обеспечения продолжало разрабатывать политику в области культуры.
(c) A practical expert cultural opinion. с) экспертная справка о практических проявлениях соответствующей культуры.
The Government provides scholarships directly, as well as through its international cooperation programmes, for the advanced training of nationals in various genres of cultural studies. Правительство выделяет стипендии как непосредственно, так и по линии своих программ международного сотрудничества, которые назначаются гражданам страны, проходящим углубленное обучение в различных областях культуры.
Indeed, the advent of democracy, with greater freedom of expression and the diluting of central control over cultural matters, had intensified moves away from freedom of religion. Фактически приход демократии с более широкой свободой выражения своего мнения и уменьшением централизованного контроля за вопросами культуры усилил тенденцию к отходу от свободы вероисповедания.
The independent expert notes in this regard the current negotiations at the WIPO aimed at developing an international instrument to protect traditional knowledge and traditional cultural expressions. В этой связи Независимый эксперт отмечает ведущиеся в ВОИС переговоры, направленные на разработку международного договора о защите традиционных знаний и традиционных выражений культуры.
Moreover, NGO projects for additional out-of-school learning assistance as well as language and cultural projects are continuously being sponsored. Кроме того, постоянно обеспечивается спонсорская поддержка проектов НПО по оказанию помощи проведению внешкольных занятий, а также проектов по изучению языков и культуры.
In response to increasing requests from Member States, UNIDO intensified its technical assistance to promote the development of cultural assets through the creative industries. В связи с многочисленными просьбами, поступающими от государств-членов, ЮНИДО активизировала оказание технической помощи в целях поощрения развития элементов культуры через посредство отраслей творческой индустрии.