The country was described as suffering from both economic and cultural poverty and from having lost its culture and institutions. |
В поступающих сообщениях говорится, что страна находится в состоянии экономической и культурной нищеты и лишилась своей культуры и институтов. |
Dominant political and cultural groups deny the cultures of minority groups. |
Доминирующие политические и культурные группы отрицают культуры меньшинств. |
The State shall support the activities of national cultural associations and folk culture societies. |
Государство оказывает поддержку деятельности национальных культурных ассоциаций и обществ народной культуры. |
Through the Ministry of Culture, the Republic of Estonia supports the activities of a number of cultural societies. |
Действуя через министерство культуры, Эстонская Республика оказывает поддержку деятельности ряда культурных обществ. |
As far as the cultural well-being of the destinations are concerned, tourism can have both negative dimensions, such as cultural deterioration and conflict due to cultural differences, and positive ones, such as cultural exchange, and the revival of traditional crafts and ceremonies. |
Что касается состояния культуры в посещаемых туристами местах, то туризм может оказывать на него как негативное (спад развития культуры и возникновение конфликтов, обусловленных культурными различиями), так и позитивное влияние (рост культурных обменов и возрождение традиционных ремесел и обычаев). |
The ACT Government has allocated $2.5 million for the development of an Aboriginal and Torres Strait Islander cultural centre. |
Правительство АСТ выделило 2,5 млн. долл. на создание центра культуры аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
DEETYA has funded employment strategies in the cultural, tourism/hospitality and rural industries to increase the numbers of Indigenous people employed in these sectors. |
МЗОППМ финансирует осуществление стратегий трудоустройства в сфере культуры, туризма/гостиничного бизнеса и в сельском хозяйстве в целях увеличения числа коренных жителей, занятых в этих секторах. |
The network of FRY cultural institutions is composed of several important groups. |
Сфера культуры в СРЮ включает следующие важные категории учреждений. |
In the field of modern cultural achievements they have gone the furthest in poetry. |
В области современной культуры наибольших успехов они добиваются в поэзии. |
The associations occasionally organize programmes with the participation of prominent artists and cultural workers. |
Эти ассоциации время от времени организуют программы с участием выдающихся исполнителей и работников культуры. |
International cultural cooperation is an important segment of overall foreign political activities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Международное сотрудничество в области культуры является важным сегментом всей внешнеполитической деятельности Союзной Республики Югославии. |
It aimed at expanding the scope of the cultural policy in order to provide the benefits of culture to ordinary people. |
Правительство стремится расширить сферу политики в области культуры, с тем чтобы обычные люди могли пользоваться благами культурного развития. |
The cultural organizations under the Ministry are described in paragraph 533 of the initial report on the Covenant. |
Описание организаций в сфере культуры, подчиняющихся министерству, приводится в пункте 533 первоначального доклада по Пакту. |
To translate the agreements into concrete actions, parties sponsor alternately every two or three years a joint cultural committee meeting. |
С целью претворения этих соглашений в жизнь стороны поочередно финансируют организацию совместных совещаний комитетов культуры, проводимых каждые два или три года. |
The Croatian authorities were assessing war damages and compiling national inventories of stolen and missing cultural objects. |
Хорватские власти провели оценку причиненного войной ущерба и составили национальные перечни украденных и утраченных предметов культуры. |
Mention was made of the potential use of the Internet for locating stolen and/or missing cultural objects. |
Было также упомянуто потенциальное использование сети Интернет для обнаружения похищенных и/или пропавших предметов культуры. |
Indigenous people consider that this form of often forcible integration has resulted in marginalization and cultural disintegration. |
Коренные народы считают, что такая зачастую насильственная интеграция приводит к маргинализации и упадку их культуры. |
This resource is being destroyed, very rapidly, by a combination of environmental degradation and social and cultural disruption of indigenous societies. |
Однако эти знания быстро исчезают в результате деградации окружающей среды и разрушения социальных структур и культуры коренных народов. |
Competence in cultural matters also devolves on the cantons and communes. |
В области культуры компетенцией также наделены в основном кантоны и общины. |
In the welfare, educational and cultural sectors, grants will be available for projects designed to eliminate prejudice and promote tolerance. |
В области социального обеспечения, образования и культуры будут выделяться средства на проекты, направленные на искоренение предрассудков и поощрение терпимости. |
Norwegian cultural policy takes account of the fact that Norway has become a multicultural society. |
При осуществлении политики Норвегии в области культуры принимается во внимание тот факт, что Норвегия стала обществом многих культур. |
Therefore, the WTO criteria for settling disputes must be redesigned to take into account social, health, cultural and environmental issues. |
Поэтому критерии ВТО для урегулирования споров должны быть пересмотрены с учетом вопросов социальной сферы, здравоохранения, культуры и экологии. |
The Ministry of Arts and Culture organizes various cultural events every year. |
Министерство по делам искусств и культуры ежегодно организует различные культурные мероприятия. |
The Government is supporting local organizations to hold cultural festivals to help develop regional culture. |
Правительство оказывает поддержку местным организациям в проведении культурных фестивалей, призванных способствовать развитию культуры на региональном уровне. |
The influence of ethnic minority cultures is gradually becoming more apparent in the programmes of subsidized cultural institutions. |
Влияние культуры этнических меньшинств становится все более заметным в программах субсидируемых культурных учреждений. |