It is a classification instrument that includes taxonomies of industries, goods and services from recognized international standard classifications for use in cultural statistics. |
Они представляют собой один из классификационных инструментов, включающий систематизированное описание отраслей, товаров и услуг на основе признанных международных стандартов и классификаций для использования в статистике культуры. |
In addition, the framework emphasizes three "transversal" domains that can be measured across a range of cultural domains. |
Помимо этого, Базовые принципы содержат три «пересекающиеся» сферы, которые можно измерить на срезе областей культуры. |
These classification systems provide countries with a comprehensive framework to collect and disseminate cultural data. |
Эти системы классификации дают странам общую основу для сбора и распространения данных культуры. |
In addition, the national minorities cultural advisory council was formed under the Ministry of Culture. |
Помимо этого, в Министерстве культуры был создан консультативный совет национальных меньшинств по вопросам культуры. |
Non-governmental organizations, equally with governmental organs, have been regarded as key players in the implementation of the cultural policy of the country. |
Наряду с государственными органами важными проводниками национальной политики в области культуры считаются неправительственные организации. |
The cultural policy also reflects the above entitlements for the people. |
Указанные выше права населения отражены также в политике в области культуры. |
The policy is more focused on cultural preservation of nations, nationalities and peoples. |
Эта политика в большей степени ориентирована на сохранение культуры наций, национальностей и народов. |
Strategies for the implementation of the national cultural policy have been set. |
Были определены стратегии осуществления национальной политики в области культуры. |
Most of the ethnic groups have decided to create national cultural societies for developing and preserving their national culture. |
Большинство этнических групп решили создать национальные культурные общества для развития и сохранения своей национальной культуры. |
No restrictions on the grounds of nationality, race or other characteristics exist for participation in cultural life and culture-creation. |
Никаких ограничений на основании национальности, расы или иных признаков на участие в культурной жизни и развитии культуры не существует. |
Co-finance the ongoing repairs and the procurement of equipment in cultural institutes in multilingual environments and underdeveloped municipalities. |
Участие в финансировании ремонтных работ и приобретения оборудования для институтов культуры в многоязыковой среде и в наименее развитых муниципалитетах. |
In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. |
В случае детей из числа коренных народов это следует делать с должным учетом особенностей культуры и родного языка ребенка. |
Some countries use their national cultural policy as the framework for advocating the rejection of this practice. |
В некоторых странах в качестве механизма пропаганды отказа от этой практики используется национальная политика в области культуры. |
Many cultural facilities were privatized or closed in the years of the rationalization of the use of resources. |
В годы оптимизации были приватизированы или закрыты многие объекты культуры. |
The specific financing of the procurement of the vehicles, equipment and technical facilities needed to satisfy cultural needs in rural areas has virtually ceased. |
Фактически прекращено целевое финансирование приобретения транспорта, оборудования и технических средств на нужды сельской культуры. |
Since accountability is primarily a cultural issue, it strongly relies on perception by the staff at all levels of the hierarchical pyramid. |
Поскольку подотчетность - это прежде всего вопрос культуры, она в колоссальной мере зависит от настроя сотрудников на всех уровнях иерархической пирамиды. |
Culture - the cultural industries - has, furthermore, become an important source of employment. |
Кроме того, культура - индустрия культуры - превратилась в важный источник занятости. |
The Committee is comprised of general managers from related departments, and its secretariat is located within the department of cultural and prevention affairs. |
332.4 Комитет состоит из генеральных директоров соответствующих департаментов, а секретариат находится в рамках департамента по делам культуры и профилактики. |
The cinemas and cultural complexes constructed using these facilities are not allowed to change their land use for a minimum of 10 years. |
Кинотеатры и дома культуры, построенные на данных участках, не могут изменить назначение использования земли в течение как минимум 10 лет. |
Funds supporting the arts and general cultural affairs |
Фонды для поддержки сферы искусства и общего развития культуры |
A major focus of the Programme is to ensure the smooth integration of cultural elements into the school curriculum. |
Основное внимание в рамках этой программы уделяется обеспечение беспрепятственного включения элементов культуры в школьную учебную программу. |
Inclusion of cultural specialists in activities to raise awareness of human rights |
подключение специалистов в области культуры к мероприятиям по повышению осведомленности о правах человека; |
The Committee urges the State party to extend its programme of creating a barrier-free, accessible environment to cover cultural and leisure facilities. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник распространить свою программу создания беспрепятственной доступной среды на объекты культуры и отдыха. |
Owing to the remoteness and the difficult access of many localities, there is a particularly severe shortage of cultural facilities in the northern territories. |
Из-за отдаленности и труднодоступности многих населенных пунктов особенно остро недостаток услуг учреждений культуры испытывают жители северных территорий. |
Two services were created to manage cultural matters. |
Для управления деятельностью в области культуры были созданы два ведомства: |