Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
language, cultural, and historical training. языковую подготовку, изучение культуры и истории.
For 1994-1995, a subregional expert meeting will be organized in cooperation with the SADC countries with a view to launching a subregional cultural data bank network. В 1994-1995 годах будет организовано субрегиональное совещание экспертов по вопросу о создании субрегиональной сети банков данных в области культуры.
Some of these communities preserved much of their traditional culture in spite of a long lasting communist government policies aimed at assimilation of non-Polish cultural and linguistic minorities. Некоторые из этих общин сохранили большую часть своей традиционной культуры, несмотря на длительную коммунистическую государственную политику, направленную на ассимиляцию непольских культурных и языковых меньшинств.
Due to the cultural crossbreeding prevalent during the Ottoman Empire, the bağlama has influenced various cultures in the Eastern Mediterranean, e.g. the Greek baglamas. Из-за культурного скрещивания, распространённого во времена Османской империи, саз повлиял на различные культуры в Восточном Средиземноморье, например, на греческую багламу.
By promoting the development of skills, abilities and initiatives by building on the individuals' working experience, families and cultural apprenticeship. Содействие развитию потенциала, навыков и инициатив, начиная с переоценки имеющегося у женщин опыта работы, роли в семье и традиций культуры.
Some major cultural institutions of the Bulgarian minority have been done away with, and the establishment of new ones is being hindered. Ряд крупных учреждений культуры болгарского меньшинства был ликвидирован, а на пути создания новых учреждений чинятся препятствия.
From August 1992 to the present, the city has been almost completely destroyed, as was the case with most cultural monuments. С августа 1992 года город постоянно разрушался и в настоящее время он разрушен практически полностью, уничтожено большинство памятников культуры.
cultural measures: is education open and accessible to everyone? меры в области культуры: доступно ли для всех образование?
Despite Panama's intense economic and cultural energy, it is a small country. Hence developing this project will require international cooperation. Панама - маленькая страна, и, несмотря на усилия, предпринимаемые для интенсивного развития в области экономики и культуры, этот проект потребует международного сотрудничества.
Since I assumed the office of Secretary-General, I have spoken often of the evolution of civil society and its importance for economic, cultural and democratic advancement. После того, как я занял пост Генерального секретаря, я неоднократно затрагивал вопрос об эволюции гражданского общества и его важном значении для прогресса в области экономики, культуры и демократии.
As a contribution to this type of international cooperation, Finland hosted in May 1993 a conference on the relationship between human rights and cultural policies. Как вклад в такую форму международного сотрудничества в мае 1993 года в Финляндии была проведена конференция, посвященная взаимосвязи между правами человека и политикой в области культуры.
Nor are there any studies that would make it possible to estimate the indigenous population on the basis of broader and more appropriate cultural criteria than language. Вместе с тем не проводились исследования, необходимые для проведения оценки в отношении коренных народов на основе использования более широких и адекватных критериев в области культуры, нежели язык.
Mexico maintained neither diplomatic nor consular relations with South Africa and all cultural, educational, sporting or other types of exchanges were suspended. Мексика не поддерживала ни дипломатических, ни консульских отношений с Южной Африкой и приостановила любого рода контакты с этой страной в области культуры, образования, спорта, а также других областях.
All Bolivia's universities have the duty to operate institutes for the cultural, technical and social education of workers and of the community. Во всех университетах страны должны быть созданы институты по подготовке трудящихся и представителей народных масс в области культуры, техники и общественных наук.
Youth in the year 2000 will be living in a highly competitive world marked by cultural, economic, social and political upheavals. В 2000 году молодежь будет жить в чрезвычайно соперничающем мире, характеризующемся резкими изменениями в области культуры, экономики, политики и в социальной сфере.
As a result of this systematic plundering, many cultural treasures have been unlawfully removed, smuggled out and acquired by museums and collectors in a number of countries. В результате такого систематического разграбления многие сокровища культуры были незаконно, контрабандным путем вывезены из страны и проданы музеям и коллекционерам ряда стран.
The Chairman-Rapporteur observed that it appeared to be justified to provide more comprehensive linguistic or cultural protection to settled groups than to those who had only recently arrived. Председатель-докладчик отметил, что, по всей видимости, было бы оправданным обеспечивать более широкую защиту языка или культуры укоренившихся групп по сравнению с группами, которые прибыли в страну лишь недавно.
Would the Nordic countries endorse an enhanced cultural cooperation between San and the Nordic countries? Встанут ли Северные страны на путь более активного сотрудничества в области культуры между народом сан и Северными странами?
Keeping in mind the need to ensure humane cultural survival while pursuing people-oriented development, учитывая необходимость сохранения культуры народов наряду с обеспечением развития в интересах людей,
Ensuring equal opportunities for receiving an education and access to the benefits of scientific and cultural achievements; создание равных возможностей получения образования и доступа к достижениям науки и культуры;
The Ministry of Culture and Sports is concerned with updating cultural and educational policies so that they can respond to the current needs of the population. Министерство культуры и спорта занимается разработкой новых стратегий в области культуры и образования, позволяющих учитывать реальные потребности населения.
Following the principle of cultural autonomy, the law also manifests a commitment and responsibility for the State to provide financial support to preserving and fostering the culture of minorities. В соответствии с принципом культурной автономии законодательство также предусматривает обязательство и ответственность государства в области предоставления финансовой поддержки на цели сохранения и содействия развитию культуры меньшинств.
The significance of food culture as a part of a wider cultural identity; важности культуры питания как составной части более широкой культурной самобытности;
Substantial progress has also been achieved in the joint project by the Ministry of Culture, UNDP and UNESCO to rehabilitate and promote historical, cultural and natural resources. Был также достигнут значительный прогресс в рамках совместного проекта министерства культуры, ПРООН и ЮНЕСКО по восстановлению и пропаганде исторических, культурных и природных ресурсов.
With respect to the culture of peace, the cultural policy is a decisive factor in our identity. Одним из основополагающих факторов, способствующих формированию национальной самобытности, является такая стратегия в области культуры, которая содействует поддержанию мира.